Белый отряд (Дойль) - страница 4

"Have the brethern come?" he asked, in the Anglo-French dialect used in religious houses.- Что, братия собралась? - спросил аббат на англофранцузском диалекте, который был принят в монастырях того времени.
"They are here; "the other answered, with his eyes cast down and his hands crossed upon his chest.- Пришли, - ответил белец; глаза его были опущены, и руки скрещены на груди.
"All?"- Все?
"Two and thirty of the seniors and fifteen of the novices, most holy father.- Тридцать два инока и пятнадцать послушников, преподобный отец.
Brother Mark of the Spicarium is sore smitten with a fever and could not come.Брат Марк из спикария* болен лихорадкой и не смог прийти.
He said that--"Он сказал... * Спикарий -склад для необмолоченного хлеба, рига (средневековый латинизм).
"It boots not what he said. Fever or no, he should have come at my call.- Что бы он ни сказал, лихорадка или нет, а он обязан был явиться по моему зову.
His spirit must be chastened, as must that of many more in this Abbey.Его дух должно сломить, как и дух многих в этой обители.
You yourself, brother Francis, have twice raised your voice, so it hath come to my ears, when the reader in the refectory hath been dealing with the lives of God's most blessed saints.Но и ты сам, брат Франциск, как мне сообщили, дважды что-то сказал вслух, когда за трапезой читали жития самых почитаемых святых.
What hast thou to say?"Что ты можешь привести в свое оправдание?
The lay-brother stood meek and silent, with his arms still crossed in front of him.Келейник стоял молча и смиренно, все так же скрестив руки на груди.
"One thousand aves and as many credos, said standing with arms outstretched before the shrine of the Virgin, may help thee to remember that the Creator hath given us two ears and but one mouth, as a token that there is twice the work for the one as for the other.- Одну тысячу Ave* и столько же Credo**. Прочтешь их стоя, с воздетыми руками, перед алтарем пресвятой Девы. Может быть, это напомнит тебе, что творец наш дал нам два уха и только один рот, как бы указывая на двойную работу ушей в сравнении со ртом.
Where is the master of the novices?"Где наставник послушников? * Богородице, дево, радуйся (лат.). ** Верую (лат.).
"He is without, most holy father."- Во дворе монастыря, преподобный отец.
"Send him hither."- Попроси его сюда.
The sandalled feet clattered over the wooden floor, and the iron- bound door creaked upon its hinges.Сандалии келейника застучали по деревянному полу, и окованная железом дверь взвизгнула на своих петлях.