|
| In a few moments it opened again to admit a short square monk with a heavy, composed face and an authoritative manner. | Вскоре она снова открылась, и вошел невысокий, коренастый монах с массивным, волевым лицом и властными движениями. |
| "You have sent for me, holy father?" | - Вы посылали за мной, преподобный отец? |
| "Yes, brother Jerome, I wish that this matter be disposed of with as little scandal as may be, and yet it is needful that the example should be a public one." | - Да, брат Иероним, я хотел бы, чтобы с этим делом было покончено по возможности без шума, но все же пусть оно послужит для всех назиданием. |
| The Abbot spoke in Latin now, as a language which was more fitted by its age and solemnity to convey the thoughts of two high dignitaries of the order. | Аббат перешел на латынь, ибо этот язык своей древностью и торжественностью больше подходил для обмена мыслями между двумя людьми, занимающими в ордене высокие посты. |
| "It would, perchance, be best that the novices be not admitted," suggested the master. | - Может быть, самое лучшее - не допускать послушников? - предложил наставник. |
| "This mention of a woman may turn their minds from their pious meditations to worldly and evil thoughts." | - Как бы упоминание о женщине не отвлекло их ум от благочестивых размышлений и не обратило их помыслы к мирскому злу! |
| "Woman! woman!" groaned the Abbot. | - Женщины! Женщины! - простонал аббат. |
| "Well has the holy Chrysostom termed them radix malorum. | - Святое христианство справедливо назвало их radix malorum*. |
| From Eve downwards, what good hath come from any of them? | Начиная с Евы какой прок был от них? |
| Who brings the plaint?" | А кто подал жалобу? * Корень зла (лат.). |
| "It is brother Ambrose." | - Брат Амвросий. |
| "A holy and devout young man." | - Благочестивый и праведный юноша. |
| "A light and a pattern to every novice." | - Светильник и пример для каждого послушника. |
| "Let the matter be brought to an issue then according to our old- time monastic habit. | - Пусть тогда вопрос будет разрешен согласно нашим древним монастырским обычаям. |
| Bid the chancellor and the sub-chancellor lead in the brothers according to age, together with brother John, the accused, and brother Ambrose, the accuser. | Пусть викарий и его помощник введут братьев в соответствии с их возрастом, а также брата Иоанна, обвиняемого, и брата Амвросия, обвинителя. |
| And the novices?" | - А послушники? |
| "Let them bide in the north alley of the cloisters. | - Пусть соберутся в северной аркаде. |