Белый отряд (Дойль) - страница 6

Пусть помощник викария пошлет к ним псаломщика Фому и тот почитает им из
' Gesta beati Benedicti.'"Gesta beati Benedict!"*.
It may save them from foolish and pernicious babbling."Это удержит их от неразумной и вредной болтовни. * Деяния блаженного Бенедикта (лат.).
The Abbot was left to himself once more, and bent his thin gray face over his illuminated breviary.Аббат снова остался один и склонил худое, серое лицо над иллюстрированным молитвенником.
So he remained while the senior monks filed slowly and sedately into the chamber seating themselves upon the long oaken benches which lined the wall on either side.Он пребывал в той же позе, пока старейшие монахи медленно и с невозмутимым видом входили в комнату и рассаживались на длинных дубовых скамьях, тянувшихся вдоль стен.
At the further end, in two high chairs as large as that of the Abbot, though hardly as elaborately carved, sat the master of the novices and the chancellor, the latter a broad and portly priest, with dark mirthful eyes and a thick outgrowth of crisp black hair all round his tonsured head.На дальнем конце в двух высоких креслах, таких же массивных, как и кресло аббата, хотя и не украшенных столь изысканной резьбой, сидели наставник послушников и викарий - полный, осанистый священник с темными игривыми глазами и густой порослью курчавых черных волос вокруг тонзуры.
Between them stood a lean, white-faced brother who appeared to be ill at ease, shifting his feet from side to side and tapping his chin nervously with the long parchment roll which he held in his hand.Между ними стоял худощавый, бледный монах, которому было, как видно, не по себе, он переминался с ноги на ногу и нервно похлопывал себя по подбородку зажатым в руке длинным свитком пергамента.
The Abbot, from his point of vantage, looked down on the two long lines of faces, placid and sun-browned for the most part, with the large bovine eyes and unlined features which told of their easy, unchanging existence.Аббат сверху смотрел на ряды лиц, по большей части загорелых и невозмутимых, - их равнодушный взор и гладкая кожа свидетельствовали о безмятежном однообразии их жизни.
Then he turned his eager fiery gaze upon the pale-faced monk who faced him.Затем он обратил нетерпеливый, пылающий взгляд на бледнолицего монаха, стоявшего перед ним.
"This plaint is thine, as I learn, brother Ambrose," said he.- Жалоба подана тобой, как я узнал, брат Амвросий, - сказал он.
"May the holy Benedict, patron of our house, be present this day and aid us in our findings!