Блестящий шанс. Охота обреченного волка. Блондинка в бегах (Лейси) - страница 259

Я растолкал его, а он сообщил:

— Я как раз тебя дожидался. Я нашел неисправность. Проверил систему охлаждения, маслопровод, картер и…

— Слушай, я же понимаю, что ты время зря не терял, — перебил я его. — Так в чем там дело?

Но я напрасно его торопил. Этот механик не любил торопиться. Он сунул в рот сигарету и не спеша закурил.

— Все это уже порядком поистрепалось, плюс охладитель масла засорился — этим и объясняется перегрев твоего двигателя. Охладитель масла забит!

— Ну и что — дело плохо?

Он выпустил струйку дыма в небо.

— Будет плохо. Ты можешь без проблем ходить с этим движком еще несколько месяцев. Но его надо подлатать. Если хочешь, я могу заказать в Штатах новый охладитель и установить его. Либо же ты сумеешь достать его в Кингстоне, хотя я сомневаюсь, что у нас на островах найдутся запчасти к этому типу дизеля. Может быть, в Сан-Хуане. Я бы и сам тебе все сделал, но проще будет сгонять в Майами и там прикупить новый охладитель.

Я расплатился с ним, поставил парус и пошел к нашей бухточке. Когда я встал на якорь, Роуз, к моему удивлению, не выплыла меня встречать, и меня тут же кольнула ужасная мысль, что я ее больше не увижу никогда. Миссис Ансель вышла ко мне на ялике и сообщила, что Ансель в лавке. Ее интересовало, что я привез из Джорджтауна. Я передал ей медные чайники — она о таких мечтала — и спросил, куда подевалась Роуз.

— Ой, какие красивые чайнички! Вы только посмотрите! А Роуз… заболела.

— Заболела? Что случилось?

— Да ничего. Живот болит — очень за вас беспокоилась. Шторм был, и вы на целый день опоздали. Эта женщина такая нервная! Боже ты мой, я рада, когда она напивается пьяной! Клянусь, никогда еще не видала женщины, которая бы так волновалась за своего мужчину. Она вас так любит, так любит. Счастливчик вы!

— Да где она? — «Так любит» — это как когда я в шторм поплыл за деньгами, Роуз боялась потерять своего милого мальчика… Ей пришлось бы много чего потом объяснять — если бы она решила начать все сначала с новым кавалером.

— Роуз там, где женщина и должна ждать своего мужчину, — в кровати она. Я говорю ей — шторм не сильный. Дождь да молния, да ветер свистит. Мы и потеряли-то всего несколько банановых гроздьев.

Я бросил швартовый в ялик и потащил миссис Смит к берегу. В нашей хижине было темно и прохладно и пахло знакомым запахом Роуз — это был божественный аромат. Когда я открыл дверь спальни, из-за моей спины ударил лучик солнечного света и, точно маяком, осветил спутанные волосы Роуз и ее красивое лицо на подушке. Она заморгала и села.

— Мики, ты?