Песочные часы (Макинтайр) - страница 76

Майкл нарушил тишину:

— На кухне можно поесть, когда будешь готова.

— Отлично. И надо, наверное, позвонить в «Закон Мерфи». Поверить не могу, я работаю первую неделю — и уже не вышла на работу…

Лили наверняка безумно волнуется. Или решила, что Майкл похитил меня, чтобы сделать своей наложницей. Эх, если бы все было так просто.

— Я уже позвонил. Сказал, что мы тут застряли. У тебя выходной, но это, видимо, благодаря какой-то девице, которая крикнула, что она выйдет за тебя, если ты все еще с этим «сладеньким».

— Спасибо. — Я сделала огромный глоток ужасно обжигающего кофе, глядя на ковер.

— Ты готова ехать домой? — поинтересовался Майкл. Я слышала любопытство в его голосе. — Или у тебя есть свободное время?

— Я вся в твоем распоряжении. — Слова вылетели прежде, чем я успела закрыть рот. — М-м-м… То есть полагаю, после того, как я провела с тобой ночь, у меня в любом случае будут неприятности… в том смысле, что я ночевала здесь, а не дома. — Я замолчала и вздохнула. — Да, время у меня есть.

Убейте меня.

— Хорошо. — Майкл встал. Он улыбнулся. — Надо рассказать доктору Рукс, кто ты на самом деле такая.

Глава двадцать шестая

Черная лестница привела меня на залитую солнцем кухню с дубовым полом и лимонно-желтыми стенами. Майкл пошел за обеденный стол, где уже сидели двое ребят, а я замерла у порога, увидев, что доктор Рукс стоит у кухонного стола с выложенной керамической плиткой столешницей и режет фрукты. Я никогда не видела, чтобы кто-нибудь так ловко управлялся с жесткой коричневой кожицей ананаса. Она нарезала его большими кусками, и в кухне запахло, как в каком-нибудь прибрежном баре, так что у меня потекли слюнки.

— Доброе утро.

— И тебе тоже. — Голос ее звучал очень мелодично. Доктор Рукс взяла из стоявшей рядом чашки огромный апельсин. — Майкл сказал, что вы вчера допоздна разговаривали.

— Эм… прошу прощения за то, что вам пришлось надуть матрас, а я так и не появилась.

Женщина положила нож рядом с нарезанными фруктами и бросила на меня взгляд из-под ужасно длинных ресниц:

— Я его даже из коробки не достала. — Доктор Рукс рассмеялась, а я разинула рот. — На него это не похоже, я, должна признаться, весьма удивлена, учитывая обстоятельства. — Я подумала, что значит «учитывая обстоятельства». Доктор Рукс хитро улыбнулась и дала мне кусочек фрукта. — Он у нас особенный молодой человек.

Щеки у меня раскалились. Я наклонилась чуть вперед, чтобы не накапать сладкого ананасового сока на рубашку, и подставила под него другую руку. Вкус был даже богаче, чем запах. Я жевала, усиленно размышляя над тем, что же ответить.