Ранчо в Монтанне (Мерритт) - страница 70

На ощупь он нашел рубашку, потом носки и ботинки. С бешено бьющимся сердцем вышел из комнаты и остановился у закрытой двери в комнату Трейси. С трудом проглотив ком в горле, он тихо постучал.

- Трейси! - Ответа не было. - Трейси! - Он постучал громче и попробовал ручку. Дверь была заперта. - Открой дверь, Трейси.

И услышал слабое:

- Оставь меня в покое.

- Нет. Открой дверь.

Она не ответила.

Минуту Слейд смотрел на дверь, потом навалился на нее плечом, старый замок не выдержал, и дверь распахнулась.

Трейси не подняла головы. Она сидела на кровати с сухими глазами, почти утратив ощущение окружающей реальности. Слейд подошел к ней.

- Я думаю, нам нужно поговорить.

- Теперь тебе хочется поговорить? - Ее глаза излучали неподдельную ненависть. - Зачем? Разве ты можешь сказать что-нибудь такое, что может оправдать тебя?

- Может быть, нет. У тебя есть полное право быть расстроенной, но...

- Расстроенной! - В ее горьком смехе прозвучали истерические нотки. Слово "расстроена" вряд ли передает мое состояние. - Весь ужас ситуации опять представился ей, и она закрыла лицо руками. - Расстроена! - простонала она. О Господи, это даже забавно.

Слейд встал перед ней на колени и положил свои руки на ее. Она вскочила и отпрянула в ужасе, обертывая вокруг себя полотенце.

- Не смей прикасаться ко мне! - закричала она. - Никогда не смей ко мне прикасаться! Слейд медленно поднялся с колен.

- Ты можешь послушать минуту?

- Что слушать? Очередную ложь? - Ее лицо выражало отвращение. - Ты понимаешь, что ты сделал? Ты хотя бы понимаешь?

Желваки заходили на его скулах.

- Конечно, понимаю. Я не совсем лишен чувств.

- Ах, ты не лишен? Хорошо, что ты это сказал, потому что это никак не следовало из твоего поведения. - В голосе Трейси было столько сарказма, боли и гнева, что он стал неузнаваемым.

Полотенце сползло вниз, и она подтянула его.

- Убирайся отсюда, чтобы я могла одеться, - заявила она холодно.

- Я видел тебя раздетой. Давай одевайся. Я не уйду.

- Ах ты, самодовольный ублюдок! - Руки у нее дрожали, но она умудрилась скатать свою одежду в рулон и, прижимая его к себе, бросилась вон.

Голос Слейда остановил ее:

- На мой взгляд, ты отлично сформулировала ситуацию.

- Что? - Она повернулась, в голове у нее стало проясняться.

- Ты очень точно выразилась - я действительно ублюдок, - произнес Слейд жестко. - Незаконнорожденный сын твоего замечательного мужа. Но кто в таком случае он? Кем нужно быть, чтобы бросить беременную женщину и никогда не пожелать увидеть своего сына? Подумай об этом, Трейси. Немного подумай об этом.