– Как и я, – пробурчал Джек.
– Тиффилд, нам надо идти. Условия стандартные, – объявила Чарли.
– Знаю, – последовал приглушенный ответ. – Я вас никогда не видел. Я ничего не знаю.
Чарли подошла к служителю морга и похлопала его по щеке.
– Хороший мальчик.
«Эта женщина могла бы давать уроки по непревзойденному нахальству», – решила Ева.
Выйдя на улицу, мисс Уоррик вздохнула с облегчением.
– Куда нам послать оплату? – спросила она Чарли.
– Не думайте об этом, – ответила букмекерша.
– Я не хожу в должниках, – прорычал Джек. – Скажи, сколько я должен, и тебе заплатят.
Чарли улыбнулась до странности зловеще.
– Простите, голубки, но когда, где и что – буду решать я. Рада видеть тебя на свободе, Джек. Было приятно с вами познакомиться, мисс Чопорность. – И, подмигнув, добавила: – Желаю приятного вечера.
Возразить против столь нелестного прозвища Ева не успела: Чарли растворилась в темноте.
Ева не жалела о ее уходе.
– У меня такое чувство, будто я тащу свой собственный труп, – проворчал Джек, переступая с ноги на ногу под тяжестью груза.
– Так и есть, – небрежно сказала Ева, однако она тоже остро ощущала сходство между Далтоном и этим мертвым мужчиной.
Джек фыркнул:
– Как там говорят образованные? Вне всякого сомнения. Ладно, пошли меня убивать.
Игорный клуб, к которому они пришли, был заведением такого сорта, какие любят посещать джентльмены. Он балансировал на тонкой грани между сомнительным и приличным, и это, по-видимому, притягивало толпы состоятельных господ. Не столь элегантный, как клубы Сент-Джеймса, но и не такой вульгарный, как притоны, сгрудившиеся вокруг Ковент-Гардена. Джек по опыту знал, что на втором этаже клуб держит несколько девушек, но мужчины большей частью приходили сюда играть в карты и рулетку, слишком много пить и слишком громко смеяться.
Рокли приезжал сюда каждый четверг, но Джек на всякий случай заглянул в переулок за клубом и убедился, что карета этого мерзавца там. Было около четырех часов утра, обычно примерно в это время Рокли уходил из клуба и направлялся домой, чтобы заснуть крепким сном человека, лишенного совести.
Ева находилась в условленном месте. Джеку оставалось только ждать в укрытии на противоположной стороне улицы. Если в следующие несколько минут все пойдет хорошо, он станет намного ближе к заветной цели. Если нет – завтра Тиффилд будет показывать его труп какому-нибудь новому заинтересованному покупателю.
У Джека запершило в горле от ощущения безнадежности, чтобы избавиться от этого чувства, он сплюнул на землю. Сейчас не время думать о краткости жизни или о том, что он покинет этот мир, не оставив ни одной живой души, которой было бы не все равно, жив он или занимает место в городском морге.