И.о. поместного чародея-2 (Заболотская) - страница 70

— Ушам своим не верю! — восторженно промолвил Аршамбо, румянец которого стал лихорадочным. — Я думал, в наши времена уже не осталось подобных романтиков-естествоиспытателей! Сейчас все держатся подальше от хаотических порталов, точно от зачумленных поселений. Никогда бы не подумал, что в провинции сохранились истинно пытливые умы! Но продолжайте же, умоляю!

Леопольд мученически вздохнул:

— Я нашел, что сила действия формул многократно увеличивается от близости портала, и пришел к выводу, что это можно использовать, заимствуя энергию, когда собственных сил для колдовства у мага недостает, — неуверенность в его голосе сменилась брюзжанием, и я поняла, что маг на самом деле обращается ко мне, в который раз выражая свое отношение к моим опытам.

— Гениально! — вскричал Аршамбо. — Какое простое и в то же время изящное решение! Браво, коллега!

— И вот, однажды, когда наступило полнолуние, — в голосе Леопольда внимательный слушатель мог бы расслышать нотки тоски, но Аршамбо сейчас не обращал внимание на интонации рассказчика, — я отправился к хаотическому порталу, чтобы испытать там одно заклинание…

— И какое же?

— Трансформации, — после некоторого замешательства ответил Леопольд, верно сообразив, что упоминание заклинания личины для мага, уже зарекомендовавшего себя лжецом, может натолкнуть собеседника на кое-какие размышления. Называть первое попавшееся заклинание он тоже не хотел, поскольку самая лучшая ложь — та, что является почти правдой, а формулы трансформации и наложения личины были частично схожи.

— И что же вы пытались трансформировать? — Аршамбо на беду своего лжеаспиранта был внимателен к деталям.

Леопольд бросил затравленный взгляд на Мелихаро и брякнул:

— Осла!

— Осла! — повторил Аршамбо. — Что же, я не из тех, кто считает опыты над живыми существами недопустимыми. Однако, должен заметить, вы серьезно рисковали — творить магию рядом с хаотическим порталом чрезвычайно опасно и результат может быть непредсказуем. А ослы, кстати, не столь уж и дешевы, особенно в провинции. Вижу, вы и впрямь ученый редкой самоотверженности, магистр.

Во время этой речи глаза демона округлялись все больше и под конец ее он даже издал негодующее хрюканье. Аршамбо, необычайно увлеченный словами Леопольда, ничего не заметил и прибавил:

— Успешно ли прошла трансформация?

— Не вполне, — ответил магистр, снова одарив Мелихаро взглядом, на этот раз — ехидным.

— О, понимаю… — задумчиво произнес Аршамбо. — Заклинание трансформации весьма коварно. Верно ли я предполагаю, что животное в итоге осталось обезображено чудовищными уродствами?