Зона теней (Голунцова) - страница 113

Но одна вещь никак не укладывалась в голове Риммы. Пытки применяют в двух случаях: чтобы добыть информацию или потешиться над страданиями человека. Смысл имелся в каждой версии развития событий, но абсолютно нелогичным казалось оставлять девушку в живых, а тем более подкидывать ее как маленького котенка под дверь «ТРОНа». И если для Риммы и ее знакомых это казалось бессмысленным, то это лишний раз доказывало, что что-то важное ускользает от их внимания.

Девушку фактически отдали в руки организации, а из этого следует, что никакой конкретной угрозы она не несет вражеской группировке, она не нужна больше тем людям. Для Ивана она вряд ли будет представлять ценного свидетеля, и на опасного убийцу незнакомка не смахивала. Тогда, в чем секрет?

– Не хочешь что-нибудь? Воды? – Обычно спокойный тон голоса вызывает доверие, а предложить пострадавшему что-нибудь никогда не повредит. Но девушка смотрела на Римму все тем же отстраненным взглядом. – Ты понимаешь меня? Если трудно что-то говорить – ничего страшного, я оставлю тебя в покое. Просто скажи, ты понимаешь меня? – И опять молчание. – Если понимаешь, просто кивни, и я оставлю тебя одну.

Но Римме с каждой секундой начинало казаться, что она пытается научить говорить соседского пса, так что смутные подозрения начали зарождаться в ее голове.

– Okay. Do you understand me?[6] – На этот раз блондинка, пусть и нерешительно, но слегка дернула головой, и это можно посчитать за кивок. Но от этого лучше не стало. – Just tell me one thing… Where are you from?[7]

И буквально спустя пару мгновений Римма вылетела из палаты с таким озадаченным и непонимающим выражением лица, что Иван уже начал думать на то, что свершилось что-то ужасное.

– Я не смогу ничего из нее вытянуть.

– Почему? – Чтобы Римма и не смогла разговорить пострадавшую девушку – это явно не воспринималось, как хороший знак.

– Она – итальянка немецкого происхождения, понимает английский, но ни слова не разбирает по-русски.

– Так говори с ней на английском, в чем проблема?

– Макаров, дело не в понимании, а в восприятии. – Попыталась объяснить Римма свой подход к делу. – Когда я беседую с людьми, мне нужно, чтобы они сконцентрировались на своих эмоциях и чувствах, а не вспоминали слово, которым можно было бы описать что-то. Я не говорю на итальянском языке, если бы у нас был человек, знающий его довольно хорошо, то я могла бы еще давать какие-то инструкции…

– И что нам делать с ней?

– Оставить в покое пока что и идти искать на нее информацию. – Поспешив покинуть коридоры этой больницы, Римма невзначай также напомнила и о своих опасениях. – К тому же, тут уже и догадываться практически не нужно, кто мог подвергнуть пыткам эту девушку.