— А он благодарен тебе за это? — спокойно и бесстрастно спросила Рейчел.
Тоби одним глотком опорожнил половину стакана.
— Похоже, не очень.
— Так-так, Кажется, этот джентльмен — единственный, кто не попал под твое обаяние. — Рейчел протянула руку, вынула сигарету из пальцев Тоби, затянулась разок и отдала обратно. Сегодня она была одета в турецкие шаровары густого изумрудного цвета и шелковое переливчато-синее болеро. При каждом движении сверкающие зеленые и голубые браслеты на ее запястьях ударялись друг о друга, издавая мелодичный перезвон; со вкусом подобранные изящные сережки подчеркивали удлиненную и грациозную линию шеи. Она прекрасно знала, что выглядит экзотично и невероятно соблазнительно. Гладкая загорелая кожа виднелась там, где короткая курточка не доходила до талии. По пути сюда она повстречала на лестнице молодого Джейсона Бентли, и тот, на радость присутствующим, при виде ее споткнулся и чуть было не загремел вниз по ступенькам. Улыбка, которой она его при этом одарила, лишила Джейсона дара речи, лишь его выдающийся кадык двигался вверх-вниз; казалось, молодой человек на самом деле задыхается… Столь же убедительно выглядела реакция почтенного сэра Чарльза Фулмора, которого чуть не хватил сердечный припадок.
Для нее это была увлекательная и немного возбуждающая игра. Такой явный успех заставил Рейчел продолжить развлечение, и она, оставив пожилого пылкого джентльмена, пустилась на поиски Тоби, чтобы попробовать и на нем действие своих чар.
Она опустилась в кресло, вытянув вперед и скрестив длинные ноги, обтянутые просвечивающим шелком.
— Я слышала, — произнесла она сладким до приторности тоном, за которым скрывалась ядовитая ирония, — что для хрустального башмачка наконец-то нашлась изящная ножка?
Какое-то время он с недоумением смотрел на нее, не понимая, о чем идет речь.
— Золушка нашлась, — продолжала она язвительно. — Любовь всей твоей жизни. А проще говоря, жена.
— То есть?
— Она — простая и почтенная леди, как мне сказала Фиона. Это, должно быть, забавно.
Он не счел нужным реагировать на ее сарказм.
— Дафни на пару лет старше меня, это верно. Она славная и к тому же… — он задумался, постукивая длинным, тщательно отшлифованным ногтем по стеклу.
Рейчел потягивала виски, глаза ее искрились упрямо-озорным светом из-за края стакана.
— Да? — спросила она с интересом. Затем, поскольку он замолчал, кротко спросила: — Она богата?
Тоби посмотрел ей прямо в глаза, взгляд его был спокоен и холоден.
— Да, конечно. Очень.
Рейчел понимала, что ввязалась в опасную игру; в таких делах она часто проигрывала. Стараясь сохранять спокойствие, она попыталась выдержать его взгляд, но это оказалось выше ее сил. Опустив глаза, она принялась изучать дно стакана.