Эти места в самом деле так хороши, как выглядят на полотнах?
— Мадейра? — Фиона улыбнулась. — О да, она поистине прекрасна. Словно огромный восхитительный сад.
Они подошли к началу изогнутой лестницы и постояли минуту, опираясь на великолепные резные перила и глядя на открывшийся внизу зал.
— Замечательное место. — Фиона мечтательно улыбнулась, взгляд ее стал задумчивым.
Она познакомилась с Джеймсом Пейджетом во время своей последней поездки на Мадейру. Тогда Джеймс, который был почти двадцатью годами старше, прямым и откровенным ухаживанием добился ее, и они вступили в брачный союз, как ни странно, оказавшийся удачным.
— На Мадейре прекрасный климат — умеренно тепло круглый год. Никогда не бывает ни слишком холодно, ни слишком жарко. Это напоминает вечный рай. В горах часто выпадают дожди, и ручьи струятся вниз, чтобы напоить плодородные земли вдоль побережья, так что растительность на острове цветет и зеленеет круглый год. Можно выращивать все, что угодно. И все время сияет солнце. В общем — сказочный край!
— Я слышал, что Спенсер Феллафилд считает винный бизнес на Мадейре малоперспективным. Это правда? — Тоби облокотился на перила, снова устремив взгляд на картины.
— Так оно и есть. Поместье Феллафилдов находится достаточно далеко от Фуншала — это единственный городишко на острове. Только там есть гавань, где пристают туристические пароходы. Вообще-то Феллафилды всегда уделяли бизнесу меньше внимания, чем Джеймс и его семья.
Тоби приподнял бровь.
— Джентльмены и игроки?
Фиона улыбнулась:
— Можно сказать и так. Впрочем, я сомневаюсь, что Спенсеру Феллафилду понравился бы наш разговор, если бы он его слышал. Эти две семьи в течение нескольких поколений занимались одним и тем же делом.
— Насколько я знаю, на Мадейре производство вин всегда считалось гораздо более прибыльным по сравнению с обычной торговлей или выращиванием овощей и фруктов?
— Безусловно. К тому же постоянное общение с прекрасной природой придает этому занятию особое очарование. — Фиона указала на одну из картин. — Вот, посмотри, это Фуншал и бухта. Вид с полей Квинта-до-Соль, владений Феллафилдов. Видишь этот великолепный старинный дом? Мать Хьюго жила там фактически постоянно и развела вокруг дома изумительный сад. Она была страстно влюблена в эти места.
— Куда более страстно, чем в своего скучноватого мужа? Что ж, это похоже на возвышенно-чувствительную леди, — сухо заметил Тоби.
Фиона легонько шлепнула его полотенцем, которое держала под мышкой, и потянула к другой картине.
— Феллафилды владеют имением Квинта-до-Соль более ста лет. Учитывая тесное деловое сотрудничество между двумя семействами, можно считать, что Пейджеты занимались производством и продажей вина примерно столько же времени. Неудивительно, что Питер часто приезжал на Мадейру и провел там немало времени. Посмотри сюда, — она указала на небольшую картину, где был изображен прелестный, выстроенный в свободном стиле дом, окрашенный в белый цвет. Он стоял на зеленом склоне холма; ряды окон прятались за темно-зелеными ставнями, крыша терракотового цвета, формой напоминавшая пагоду, теплым пятном выделялась на фоне окружающих деревьев и синевы ясного неба. Дом был окружен садом с вымощенными дорожками: лужайки, аллеи и устроенные в виде террас клумбы. Цветы были повсюду; они покрывали ступеньки и стены, обрамляли мерцающие заводи и ручейки — буйное царство красок всех тонов и оттенков.