Вампир, и до этого так говоривший негромко, понизил голос совсем до шепота. В его исполнении шипящие еле слышные слова звучали неприятно, словно бытовой газ просачивался из потухшей конфорки на кухне, и вызывали непроизвольное чувство опасности
- Ты вероятно уж-ше знаеш-шь, ч-ш-што твоя хоз-с-сяйка не отлич-шалас-с-сь раньш-ш-ше примерным поведением и нередко ус-с-страивала с-с-скандалы, поз-соря с-с-свою с-семью. З-са это герц-с-сог даж-ш-ше выгнал её из-с с-с-столиц-с-сы в далёкий з-с-самок. Прош-ш-шло два года. Она из-с-сменилась в луч-ш-шую с-с-сторону. Но могу тебя уверить, Пётр, ч-ш-што прош-ш-шлое не з-с-сабыто наш-ш-шими противниками и вс-с-семи ос-стальными, даж-ш-ше наш-ш-шими с-союзс-с-сниками. З-с-савтра на леди Камилетту будет внимательно с-с-смотреть вс-с-сё благородное общ-шес-с-ство. Враги будут з-с-садевать её, пытатьс-с-ся с-с-спровоц-с-сировать наш-шу девоч-ш-шку на с-с-скандал. Ес-с-сли она с-сорвётс-ся, будет плохо. Ещ-ш-шё раз-с ей могут уж-ше не прос-с-стить. Кафиш-штены не только могут потерять мес-сто в С-с-совете Рыц-с-сарс-ства, под угроз-с-сой такжш-ше её помолвка. Ей придётс-ся терпеть вс-се выходки. А это будет трудно. И тут мы подходим к твой роли, Пётр. Ты обяз-сан любой ц-сеной помогать ей и з-саащ-ш-шать с-свою хоз-с-сяйку от ос-скорблений. Ты не дворянин, так ч-ш-то не с-связ-сан никакими правилами. Ес-с-сли провоц-сировать наш-шу девоч-ш-шку будет не дворянин, без-с колебаний бей его прямо по морде.
- А если приставать к ней будет дворянин? – уточнил я.
- Прос-столюдину нельз-с-ся ударить дворянина в принц-с-сипе, з-са это полагаетс-ся с-с-смерть. Дейс-ствуй по с-с-ситуац-с-сии. Ты уж-ше однаж-ш-шды с-с-справилс-ся в такой с-ситуац-с-сии.
Я понял, что вампир говорит о моей дуэли на Арене с отпрыском из рода Армазо. Да, славный был денёк тогда, однако без помощи своего более опытного друга Серафима Длинного лежать бы мне тогда на песке Арены бездыханному. Приподнятое настроение как-то сразу сдулось. Я сразу почувствовал, что очень устал за этот бесконечный день и откинулся на мягкую спинку диванчика. И даже не заметил, как вскоре задремал, причём даже присутствие вампира на расстоянии вытянутой руки меня совершенно не беспокоило. Именно Глисс меня и разбудил где-то через час:
- Прос-с-сыпайс-ся, Пётр, уж-ше приехали. И мой тебе с-с-совет на будущ-ш-шее, не с-с-спи в прис-с-сутс-ствии вампира. Даж-ше мне приш-ш-шлос-сь из-со вс-сех с-сил с-сдерж-шивать с-с-себя. Любой другой вампир тебя бы уж-ш-ше укус-сил.
Я поблагодарил вампира за выдержку и дельный совет и, встряхнувшись, собрался с силами и пошёл следом за высокородной леди и сопровождающими её эльфами. Комнаты леди Камилетты располагались в одной из многочисленных башен дворца. Пожилая нянька уже успела к нашему приходу более-менее навести порядок в помещении и разожгла огонь в огромном камине. Но всё равно в этих пустовавших комнатах башни пока ещё было очень холодно, даже иней лежал на подоконниках с внутренней стороны, а в центральной зале при дыхании изо рта вырывались клубы пара.