...И в трещинах зеркальный круг (Кристи) - страница 41

То ли в нем сейчас клокотал гнев, то ли он всегда выглядит будто переполнен гневом - сразу не определишь.
His voice when he spoke was unexpectedly pleasant.Но вот он заговорил, и голос оказался на удивление приятным.
Deep and slow.Низким и певучим.
'A husband,' he said, 'is always an afterthought.- Мысль о муже, - сказал он, - всегда приходит в последнюю очередь.
But let me say with my wife that we're very glad to welcome you here.Но я готов присоединиться к словам жены: мы очень рады, что принимаем вас здесь.
I hope you don't feel that it ought to be the other way about.'Надеюсь, у вас нет ощущения, что все должно быть наоборот.
'You must get it out of your head,' said Mrs Bantry, 'that I've been driven forth from my old home.- Если вы считаете, что выдворили меня из моего родного дома, - сказала миссис Бэнтри, -выбросьте это из головы.
It never was my old home.Этот дом никогда не был мне родным.
I've been congratulating myself ever since I sold it.Я не нарадуюсь, что в свое время сумела от него избавиться.
It was a most inconvenient house to run.До чего неудобно было вести хозяйство!
I liked the garden but the house became more and more of a worry.Сад я любила, но дом причинял мне уйму хлопот.
I've had a perfectly splendid time ever since travelling abroad and going and seeing my married daughters and my grandchildren and my friends in all different parts of the world.'Я его продала и прекрасно себя чувствую, езжу за границу, навещаю моих замужних дочерей, внуков и подруг во всех частях земного шара.
'Daughters,' said Marina Gregg, 'You have daughters and sons?'-Дочерей... - повторила Марина Грегг. - У вас, наверное, и сыновья есть?
'Two sons and two daughters,' said Mrs Bantry, 'and pretty widely spaced.- Два сына и две дочери, - сообщила миссис Бэнтри. - И разбросало их по всему свету.
One in Kenya, one in South Africa.Один сын в Кении, другой в Южной Африке.
One near Texas and the other, thank goodness, in London.'Одна дочка в Техасе, а другая, слава богу, в Лондоне.
'Four,' said Marina Gregg. 'Four, and grandchildren?'- Четверо, - подытожила Марина Грегг. -Четверо... а внуки?
'Nine up to date,' said Mrs Bantry.- Пока девять.
'It's great fun being a grandmother. You don't have any if the worry of parental responsibility.Быть бабушкой - это так здорово, - похвасталась миссис Бэнтри. - Родительской ответственности нету и в помине.
You can spoil them in the most unbridled way -'Можешь их баловать сколько душе угодно...
Jason Rudd interrupted her.Джейсон Радд перебил ее.
'I'm afraid the sun catches your eyes, he said, and went to a window to adjust the blind.