Сестра Керри (Драйзер) - страница 32

И они процветали, эти красивые, шумные магазины, с целой армией продавцов, которыми правил сонм начальников.
Carrie passed along the busy aisles, much affected by the remarkable displays of trinkets, dress goods, stationery, and jewelry.Керри медленно шла по заполненным покупателями проходам, пораженная необыкновенной выставкой безделушек, драгоценностей, одежды, письменных принадлежностей.
Each separate counter was a show place of dazzling interest and attraction.Каждый новый прилавок открывал перед нею ослепительное и заманчивое зрелище.
She could not help feeling the claim of each trinket and valuable upon her personally, and yet she did not stop.Как ни трудно ей было устоять против манящей силы каждой безделушки и каждой драгоценности, все же она не позволила себе задержаться нигде.
There was nothing there which she could not have used - nothing which she did not long to own.Все здесь было нужно ей, все ей хотелось иметь.
The dainty slippers and stockings, the delicately frilled skirts and petticoats, the laces, ribbons, hair-combs, purses, all touched her with individual desire, and she felt keenly the fact that not any of these things were in the range of her purchase.Очаровательные туфельки, чулки, изящные плиссированные юбки, кружева, ленты, гребенки, кошелечки - каждый предмет внушал желание обладать им, и Керри с особой остротой сознавала, что ни один из них ей не по средствам.
She was a work-seeker, an outcast without employment, one whom the average employee could tell at a glance was poor and in need of a situation.Она ищет кусок хлеба, она отверженная, без работы, и каждый продавец с первого взгляда может угадать в ней нищую, нуждающуюся в заработке.
It must not be thought that any one could have mistaken her for a nervous, sensitive, high-strung nature, cast unduly upon a cold, calculating, and unpoetic world.Впрочем, не следует считать Керри нервной, чересчур впечатлительной девушкой, неожиданно выброшенной в холодный, расчетливый, лишенный поэзии мир.
Such certainly she was not.Нет, она, безусловно, не была такой.
But women are peculiarly sensitive to their adornment.Но женщины всегда особо чувствительны к вещам, которые могут их украсить.
Not only did Carrie feel the drag of desire for all which was new and pleasing in apparel for women, but she noticed too, with a touch at the heart, the fine ladies who elbowed and ignored her, brushing past in utter disregard of her presence, themselves eagerly enlisted in the materials which the store contained.