Сестра Керри (Драйзер) - страница 51

Керри стояла испуганная, поджидая, чтобы кто-нибудь вышел к ней.
Presently Mr. Brown came up. He did not seem to recosnise her.Вскоре показался мистер Браун, но он, очевидно, не узнал ее.
"What is it you want?" he inquired.- Что вам угодно? - спросил он.
Carrie's heart sank.У Керри упало сердце.
"You said I should come this morning to see about work - "- Вы велели мне прийти сегодня утром... Я насчет работы...
"Oh," he interrupted.- Так, так! - прервал он ее.
"Um - yes.- Гм!
What is your name?"Как вас зовут?
"Carrie Meeber."- Керри Мибер.
"Yes," said he.- Так! - повторил он.
"You come with me."- Ступайте за мной!
He led the way through dark, box-lined aisles which had the smell of new shoes, until they came to an iron door which opened into the factory proper.Они шли между темными рядами ящиков, распространявших запах новой обуви, пока не достигли железной двери, которая вела в мастерские.
There was a large, low-ceiled room, with clacking, rattling machines at which men in white shirt sleeves and blue gingham aprons were working.Керри увидела просторное помещение с низким потолком, где громыхали и щелкали машины, у которых работали мужчины в белых рубахах с засученными рукавами и в синих передниках.
She followed him diffidently through the clattering automatons, keeping her eyes straight before her, and flushing slightly.Керри, слегка зардевшись и глядя прямо перед собой, робко шла за своим провожатым среди грохочущих автоматов.
They crossed to a far corner and took an elevator to the sixth floor.В дальнем углу мастерской они вошли в лифт и поднялись на шестой этаж.
Out of the array of machines and benches, Mr. Brown signalled a foreman.Мистер Браун жестом подозвал мастера, тотчас вышедшего к нему из лабиринта машин и рабочих столов.
"This is the girl," he said, and turning to Carrie, "You go with him."- Вот та девушка, о которой я говорил, - сказал он и, повернувшись к Керри, добавил: - Идите за ним!
He then returned, and Carrie followed her new superior to a little desk in a corner, which he used as a kind of official centre.Мистер Браун тотчас же ушел, а Керри последовала за своим новым начальником к небольшому столику в углу помещения, отведенного под контору.
"You've never worked at anything like this before, have you?" he questioned, rather sternly.- Вы никогда не работали в обувной мастерской? -довольно сурово спросил мастер.
"No, sir," she answered.- Нет, сэр, - ответила Керри.
He seemed rather annoyed at having to bother with such help, but put down her name and then led her across to where a line of girls occupied stools in front of clacking machines.