Сестра Керри (Драйзер) - страница 60

There were the crowds, hurrying with the same buzz and energy-yielding enthusiasm.По улице, как и раньше, двигались суетливые, шумные толпы бодрых, энергичных людей.
She felt a slight relief, but it was only at her escape.Керри почувствовала некоторое облегчение, но оно было вызвано лишь тем, что ей удалось вырваться из мастерской.
She felt ashamed in the face of better dressed girls who went by.Ей было стыдно перед встречными, лучше нее одетыми девушками.
She felt as though she should be better served, and her heart revolted.Она чувствовала, что заслуживает лучшего, и душа ее бунтовала.
Chapter V5.
A Glittering Night Flower - The Use of a NameСияющий ночной цветок. Как было упомянуто о Керри
Drouet did not call that evening.Друэ не пришел в назначенный вечер.
After receiving the letter, he had laid aside all thought of Carrie for the time being and was floating around having what he considered a gay time.Получив письмо Керри, он на время оставил все мысли о ней и всецело отдался развлечениям, - в том духе, в каком он понимал это слово.
On this particular evening he dined at "Rector's," a restaurant of some local fame, which occupied a basement at Clark and Monroe Streets.В этот день он обедал в довольно известном ресторане "Ректор", занимавшем подвальное помещение на углу Кларк и Монро-стрит.
There - after he visited the resort of Fitzgerald and Moy's in Adams Street, opposite the imposing Federal Building.После обеда Друэ отправился в бар "Фицджеральд и Мой" на Адамс-стрит, напротив монументального здания муниципалитета.
There he leaned over the splendid bar and swallowed a glass of plain whiskey and purchased a couple of cigars, one of which he lighted.Там он присел у роскошной стойки, проглотил рюмку чистого виски и, купив две сигары, закурил одну из них.
This to him represented in part high life - a fair sample of what the whole must be.Это, по представлению Друэ, входило в обиход жизни "высшего общества" - один из примеров того, какою, наверно, была эта жизнь в целом.
Drouet was not a drinker in excess. He was not a moneyed man.Друэ не был пьяницей и не был человеком денежным.
He only craved the best, as his mind conceived it, and such doings seemed to him a part of the best.Он только жаждал всего, что было лучшим в жизни, - в его представлении, разумеется, - и подобное времяпрепровождение казалось ему частицей этого лучшего.
Rector's, with its polished marble walls and floor, its profusion of lights, its show of china and silverware, and, above all, its reputation as a resort for actors and professional men, seemed to him the proper place for a successful man to go.