– Он немного не в себе. И все из-за снега, холода и падения. А здесь мы сможем за ним приглядеть.
– Я могу приглядеть за ним и дома, – ответила Люси. Она хорошо знала отца и предвидела, что его реакция будет отрицательной, когда ему скажут, что он опять находится в больнице.
– Я в этом ничуть не сомневаюсь, – улыбнулся Джош. – Просто вам будет трудно ухаживать за ним в одиночку. Ведь всем нам время от время необходим отдых.
– С ним может быть непросто, – заметила девушка, понимая, что этим ответом она как бы предает своего отца в присутствии незнакомца.
– Ну, с этим, я думаю, мы справимся, – заметил врач. – Возьмите себе кофе, и давайте устроим его поудобнее. Старикам иногда бывает полезно, если они проведут несколько часов без родственников.
– Спасибо, но я останусь с ним, – твердо заявила Люси.
– Ну конечно, – согласился Джош, как будто это была его самая большая мечта.
Через пятнадцать минут мисс Блэк сдалась и вышла из палаты, где бесновался ее отец. После того как он ударил Джоша, его руки пришлось пристегнуть к кровати.
Люси сидела в машине на парковке. Теперь снег падал большими красивыми хлопьями и постепенно засыпал ветровое стекло ее машины. По мере того как слой снега становился все толще, девушка стала испытывать то дурацкое чувство клаустрофобии, которое всегда испытывала в машине в плохую погоду. Она была благодарна за то, что за толстым слоем снега никто не мог увидеть, как она плачет.
Револьвер отца Люси заперла в перчаточный ящик, но прекрасно понимала, что не может держать его там вечно: ей придется рассказать о нем матери, когда они встретятся в следующий раз. Ее руки, ярко-красные от холода, лежали на руле, который она в задумчивости слегка поворачивала в разные стороны, хотя двигатель и не работал. Убрав ногу с акселератора, мисс Блэк играла с ключом зажигания, размышляя, куда ей ехать теперь.
Наконец решение было принято. Она вынула ключ и уверенно вышла из машины. Вернувшись в больницу, сержант купила в киоске бутылку лимонада. Затем она прошла в глубь здания, мимо коридора, ведущего в гериатрическое отделение, где сейчас лежал ее отец, и поднялась по лестнице в палату № 6.
Элис была одна в комнате. Еда, нетронутая, стояла на прикроватной тумбочке.
На санитарном посту Люси спросила про Робби.
– Он работает до половины шестого, – напомнила ей молоденькая сестра. – Хотя он сказал, что обязательно будет с утра, – добавила она, улыбнувшись.
– Я бы хотела несколько минут посидеть с Элис. Вы не возражаете? – попросила девушка.
– Давайте. Только будьте осторожны, – кивнула ей медичка. – Время для посещений закончилось, и сестра Холл может попросить вас уйти. – Эти слова она произнесла заговорщицким тоном.