Мэйтон пожал плечами, -- Это специфический жаргон мореходов, -- пояснил эльф. -- Наверно, просто "отплыть" им не интересно, а склянки - это так часы они называют.
Кейт нахмурилась переваривая информацию, и пожевав на языке новое слово "специфический", сама догадалась о его значении.
Потом, распрощались с Натаниэлем (эльфы, мудрено закрутив руки, пожали их друг другу). "Видимо, у эльфов так принято", -- подумала девушка, с интересом наблюдая за их телодвижениями. А когда Натаниэль и ей протянул свою сухую, жилистую руку, она растерялась, ведь она так не умела, но старший сам поймав ее ладошку, лишь дружески пожал. Кейт смущенно зарумянилась. Удивительно, но его ладонь оказалась мягкой и теплой. А почему она собственно думала, что она должна быть другой? Он же не пахарь, в конце концов.
Потом, пройдя по залитым утренним солнцем улицам, они вышли к пристани.
По сходням пришвартованных корранов носильщики спускали и поднимали тюки, мешки, вели мелкий скот, с криком "посторонись" скатывали бочки. Носильщики ругались с матросами, покупатели с продавцами, скрипели снасти, плескалась и хлюпала вода между быками причалов. Пахло солью, водорослями, рыбой, навозом и пряностями.
На приколе стояли три кора. Один одномачтовый, патрульный кор, а два других -- большие торговые корраны. Двухмачтовые, внушительные. Именно из их недр сейчас шла погрузка-разгрузка.
Кейт во все стороны вертела головой, а Мэйтон, как всегда, попросил ее "захлопнуть вязанку (варежку), а то поморка нагадит". Кейт, уже привыкшая к его шуточкам, только панибратски ткнула его локтем в бок и посоветовала самому поберечь голову.
И действительно, посмотрев вверх, он увидел корову, поднятую на подъемнике и переправляемую на берег в сетке, из которой торчали, свешиваясь, ее ноги. Животина протяжно замычала и смешно забултыхалась. Эльф с поспешностью отпрыгнул в сторону. Еще не хватало "ароматной" лепёхи на голову!
Они подошли к самому крайнему коррану на пирсе. На его борту было написано название. Кейт про себя прочитала по слогам: "Мор-с-ка-я Т-аль-па".
"Интересно, а они в курсе, что в море эти зверьки не водятся, -- подумала Кейт, - или они так специально назвали корран, чтобы подчеркнуть его связь между стихиями земли и воды. Чтобы злые духи не напакостили?"
Интересоваться у Мэйтона на эту тему Кейт не стала, еще не хватало его насмешек. В конце концов, какая разница, как называется их корран - главное, чтобы плыл и не потонул по дороге.
Погрузка уже подходила к концу. Это был тот самый корран, который привез шелк. Именно о нем вчера говорил Хорек. Сейчас на него грузили местное зерно.