Наследница (Касс) - страница 39

Он заговорщицки подмигнул мне и дал знак запускать последнего кандидата.

Я здорово удивилась, когда передо мной появился не один человек, а сразу двое. Первый был в строгом костюме, а вот второй — просто в застегнутой на все пуговицы рубашке. Тот, что попроще, шел в нескольких шагах позади первого, не поднимая глаз от пола. У парня в костюме была буйная шевелюра и улыбчивое лицо.

— Здравствуйте, ваше высочество. — Он говорил с сильным, незнакомым акцентом. — Как поживаете?

Обезоруженная его теплой улыбкой, я смущенно ответила:

— Хорошо. Вот только день выдался слишком длинным. Полагаю, и для вас тоже.

Парень за спиной моего собеседника наклонился к нему и прошептал на непонятном языке что-то такое, чего я не смогла разобрать.

Лохматый кивнул:

— О да, да... но мне приятно познакомиться с вами. — При разговоре он усиленно помогал себе руками, наверное считая, что так будет доходчивее.

Я наклонилась вперед, поскольку из-за сильного акцента теперь вообще ничего не понимала. Быть может, если сократить расстояние между нами, беседа пойдет более гладко.

— Простите?

И тут в разговор вмешался парень в рубашке:

— Он говорит, что счастлив познакомиться с вами.

Я растерянно прищурилась.

— Меня зовут Генри. — Патлатый поклонился, и я сразу поняла, что он собирался сделать это раньше, но забыл.

Мне вовсе не хотелось быть неучтивой, поэтому я вежливо кивнула:

— Привет, Генри.

Услышав свое имя, он просиял, перевел взгляд с меня на своего спутника и обратно.

— Я не могла не заметить ваш акцент, — стараясь говорить дружелюбно, произнесла я. — Откуда вы приехали?

— Э-э-э... Свенд... — начал он и беспомощно оглянулся на своего спутника.

Тот с готовностью кивнул и поспешил на помощь Генри:

— Сэр Генри родом из Свендея, поэтому у него очень сильный финский акцент.

— О... — растерянно протянула я. — А он, вообще-то, говорит по-английски?

Генри тотчас же воспрянул духом.

— Английский — нет, нет. — Он ничуть не смутился и даже весело рассмеялся.

— Интересно, и как тогда мы сможем узнать друг друга поближе?

Переводчик повернулся к Генри:

— Miten saat tuntemaan toisensa?

Генри ткнул пальцем в переводчика, который сказал:

— Видимо, через меня.

— Ну ладно. Хорошо. Хм.

Нет, это выше моих сил. А что, если сразу отсеять его? Очень неприлично с моей стороны? Боже, общение с этими людьми с глазу на глаз становилось ужасно утомительным. А к присутствию третьего я вообще оказалась не готова.

И тут я вспомнила анкету Генри. Ага, вот откуда там орфографические ошибки. Похоже, он пытался угадать, как правильно писать.

— Благодарю, Генри, мне тоже было приятно с вами познакомиться.