А это возможно только с другом, которому он полностью мог бы доверять.
– Вы заперли горе в себе на долгие месяцы. Можно, конечно, продолжать хранить его в тайне, но до тех пор, пока вы не раскроете сердце, не распахнете навстречу миру, ни один лучик солнца в него не проникнет.
Полина снова прикоснулась к нему.
– Расскажите мне о ней. У кого на руках ей нравилось больше: у вас или у матери? Она улыбалась? Гулила? Как ее звали?
Грифф молчал.
– Вы ведь очень любили ее.
Он прокашлялся и, отстранившись, холодно сказал:
– Вам лучше уйти. Скоро слуги начнут разжигать камины.
Вот так. Все, что было между ними, не в счет.
Полина кивнула и направилась к выходу.
– Как пожелаете.
– Господи! Ничего хуже просто не может быть? – раздраженно произнесла герцогиня.
– Можно мне взглянуть? – спросила Полина.
Воксхолл и все, что за ним последовало, осталось в дне вчерашнем, а сейчас, пасмурным утром, герцогиня и ее компаньонка коротали время в гостиной.
Герцогиня показала ей результат своих трудов: с вязальных спиц свисало нечто серовато-желтое, больше всего напоминающее дохлую крысу.
– Да, выглядит жутко, – вынуждена была признать Полина.
– Неверно. – Герцогиня прищелкнула языком. – «Жутко», а не «шутка». Над вашим произношением еще работать и работать, детка. Мы продвигаемся гигантскими шагами, но к завтрашнему вечеру все недочеты необходимо устранить. Вы же не хотите опозориться перед его величеством, верно?
– Я не собираюсь встречаться с его величеством, ваша светлость.
При одной мысли о завтрашнем дне у Полины начинала болеть голова и живот. Герцог и герцогиня Халфорд, а также мисс Симмз из Суссекса получили приглашение на бал в Карлтон-Хаус, в резиденцию самого принца-регента. Герцогиня очень рассчитывала на этот последний для Полины шанс произвести фурор в столичном высшем обществе.
– Даже если буду безукоризненно произносить все эти «х», «ш», и «ж», своей во дворцах я не стану. Ваша светлость, мне бы очень хотелось, чтобы вы оставили свои безнадежные мечты.
– Вы меня не убедите. У нас остался шанс, и мы должны его использовать.
Когда Полина спустилась к завтраку, Гриффа там не было, и герцогиня пришла к выводу, что ее надежды на Воксхолл не оправдались, хотя ей и не были известны некоторые подробности.
– Не говорите, что я вас не предупреждала, – сказала Полина. – Никогда он на мне не женится.
– По собственному желанию, возможно, и нет. – Герцогиня вернулась в кресло и с пылом заработала спицами. – Но ему придется сделать вам завтра предложение: таковы условия сделки. Если вы станете гвоздем сезона, он обещал на вас жениться.