Полет души (Фэн Цзицай) - страница 11

57

信任来自被信任者一方。

Доверие исходит от того, кому доверяешь.

58

忍耐不是懦弱,

它不过暂时把带刺的东西攥在手里,

准备将来当做武器抛出。

Терпение не есть трусость. Просто оно на время всовывает тебе в руку некий колючий предмет, который в будущем можно будет выхватить в качестве оружия.

59

爱的最尚境界是爱别人,

爱的最大境界是爱天下。

Наивысший удел любви – любить другого человека, наибольший удел любви – любовь вселенной.

60

动物只能享受自己的本能。

Животное может наслаждаться только своей интуицией.

61

会储蓄的大脑才富有。

Богат лишь тот мозг, который умеет накапливать.

62

最可怜的人是那种一一

如果没有钱就什么也没有了。

Самые несчастные люди – это те, у кого, если нет денег, нет ничего.

63

艺术的法则就像哲学的本质一样,

不是把一个变歲十个,而是把+个变成一个。

Законы искусства подобны философской сущности – превращают не единицу в десять, а десять в единицу.

64

蔷薇知道春天终要离去,

它牙拼命地开在。

Розы, зная, что весна когда-нибудь пройдет, стараются цвести изо всех сил.

65

最深刻的生命是心灵,

最浮浅的生命是面孔。

Самое глубокое в жизни – это душа.

На поверхности жизни – лицо.

66

风是天上的罗丹,

它天天雕塑着云彩。

Ветер – Роден в небе, он каждый день ваяет облака.

67

我的思想如小鸟,啄破蛋壳,

一只只腾上阔大光亮的天空。

Мои мысли подобны птенцам, которые, проклюнув скорлупу, один за другим взлетают в необъятную, светлую высь.

68

热烈的太阳永不停歇地追逐月亮的爱,

于是日复一日,年复一年。

Горячее солнце без устали доискивается любви у луны, и так день за днем, год за годом.

69

镜子里那人不是你,而是你的反面。

Человек в зеркале не ты, а твоя изнанка.

70

剑柄指责剑刃是刽子手。

Эфес обвинял клинок меча в том, что он палач.

71

达不到的才是最完美的。

Самое прекрасное – это то, чего нельзя достичь.

72

小鸟对雪白的云团说:

“我一碰到你,就感到无限温柔啊!

Птичка говорит, обращаясь к белоснежному облаку:

«Сталкиваясь с тобой, я чувствую безмерную нежность и теплоту!»

73

玻璃杯里盛满阳光,依然是空的。

Стакан, наполненный солнечным светом, по-прежнему пуст.

74

风用它柔软的嘴在窗子上吻出精美的冰花,

阳光用它金色的手把这些华丽的花纹抹净。

Ветер в поцелуе вывел на окне своими мягкими губами удивительную картину изо льда; солнечные лучи своими золотистыми руками стерли эти прекрасные узоры.

75

自悲太脆弱,

便常常借用自尊的硬壳。

Самоуничижение – вещь слишком хрупкая и потому часто пользуется твердой оболочкой самоуважения.

76

尊敬需要一点距离感。

Уважение нуждается в ощущении некоторого расстояния.

77

到处找不到你,

你又是无所不在。

Нигде не могу тебя найти, а ты, оказывается, повсюду.

78

永恒的爱是永远恪守最初的誓言。

Вечная любовь всегда хранит первоначальную клятву.

79

大树对樵夫说:

“你可知道,最疼痛的是不流血的伤口。

Дерево обращается к дровосеку:

«Знай, самая болезненная рана та, из которой не течет кровь».

80

夜风和音乐一起飘到窗前,

倉来风停了,

换成沙沙小雨,音乐被隔在雨的外边。

Ночной ветерок подлетел к окну вместе с музыкой, но потом сменился мелким дождем и отгородил ее собой.

81

会叫的虫子先被捉到。

Насекомые, которые умеют стрекотать, попадаются первыми.

82

障碍我们认识一件事物的,往往不是相反而是相 似的东西。

Препятствием, мешающим нам что-то понять, частенько является не нечто противоположное, а схожее.