283
我的心是山谷,
你所有声音都在我的山谷里长久不绝地回响。
Моя душа – это горная долина.
Твой голос раздается в ней бесконечным эхом.
284
自信并不是只相信自己。
Быть самоуверенным вовсе не значит верить только себе.
285
我的心是一个花篮,五彩缤纷地装满你的爱。
Моя душа – это корзина цветов, которая наполнена ароматом твоей любви.
286
没有目标的自由是放纵。
Свобода без цели – распущенность.
287
我有时感到自己被严严实实地囚禁着,虽然看不见栏杆。
Иногда я чувствую, что крепко заперт в темнице, хотя и не вижу решетки.
288
棉衣给我的启示是用自己身上的热力为自己御 寒。
Ватная одежда наводит меня на мысль, что теплом своего тела можно защититься от холода.
289
人们告诉我忍耐是一种美德,
然后把一只脚踏在我的肩上。
Люди говорят мне, что терпение – это добродетель, а потом садятся мне на шею.
290
最美丽的生命都是为了那些得不到的东西而牺 牲。
Самая красивая жизнь – это жертва ради всего того, что недоступно.
291
英雄的悲剧是,大多数人并不知道他是为他们而 死的。
Трагедия героя состоит в том, что большинство людей вовсе и не подозревают, что он погиб ради них.
292
天上的一切都没有年龄,正像地上的一切都有年 龄那样。
Все, что на небе, не имеет возраста точно так, как все, что на земле, имеет возраст.
293
人可以失败,但不能失态。
Человек может потерпеть поражение, но не должен вести себя недостойно.
294
镜子里的阳光只有刺眼。
Солнечный свет в зеркале может только резать глаза.
295
内心残忍而实际无能的人,
常常坐在角斗场的观众席上。
Люди, которые внутренне жестоки, а в жизни бездарны, часто занимают зрительские места на корриде.
296
山林喝饱了酒一样清醇的湖水,
它倒在湖中的影子,
摇摇晃晃,全是醉态。
Леса в горах, напившись кристально чистой, пьянящей озерной воды, отражаются в ней, слегка покачиваясь, будто находятся под хмельком.
297
音乐告诉我,
片断的才是美的,
生活告诉我,
最美的都是片断的。
Музыка говорит мне: красивы только фрагменты; жизнь говорит мне: все, что красиво, – это фрагменты.
298
人的价值首先是能够被使用的价值。
Цена человека прежде всего – это ценность, которую можно использовать.
299
物体若要加快行进速度,只有离开地面。
Если телу нужно ускорение, то только для того, чтобы оторваться от земли.
300
理想一梦想=目标
Мечта минус иллюзии равно цели.
301
艺术是艺术家生命天空的闪电。
Искусство – это молния в небесном пространстве жизни художника.
302
上帝期待着人们把战争送进博物馆,但所有的武 器却被解释为用来防御。
Господь надеется, что люди отправят войну в музей, однако существование оружия они толкуют как необходимость для защиты.
303
人间有三根绳子,它们是权力、感情和金钱一一
权力的绳子用捆绑的办法,
感情的绳子用缠绕的办法,
金钱的绳子常常是个圈套。
У людей есть три веревки. Это власть, эмоции и деньги.
Веревка власти используется, чтобы связывать, эмоциональная веревка используется, чтобы обматывать, а веревка денег часто представляет собой ловушку.
304
人花掉却无法收回来的财富是生命。
Богатство, которое потрачено и которое невозможно вернуть, – это жизнь.
305
有了灯,月亮就变成了一种装饰或情调。
С появлением лампы луна превратилась лишь в предмет украшения или романтики.
306
生活中超出想象的部分是荒诞。
В жизни все, что находится за пределами фантазии, является абсурдом.