Воплощенная мечта (Голд) - страница 28

— Я много путешествовал.

— И наверняка много всего видел, встречал интересных людей… Рассказывай.

За эти годы он успел насмотреться на разруху, запустение, голод и болезни. Жуткое зрелище. Остается надеяться, что больше он никогда не увидит ничего подобного, особенно на родине.

— Готов поспорить, жизнь врача намного интереснее моих скитаний.

Майса покачала головой:

— С тех пор как я закончила учебу в Штатах и вернулась в Баджул, мне постоянно приходится бороться за свою практику. Я здесь единственная женщина-врач, да к тому же готова заниматься бедняками, тогда как местные врачи предпочитают общаться лишь с богатыми клиентами.

Да, Зейн об этом слышал.

— Майса, я не устаю восхищаться твоей преданностью любимому делу и собираюсь заняться системой здравоохранения. Думаю, я очень скоро добьюсь, чтобы ты получала за свой труд достойные деньги.

— Деньги значат для меня куда меньше, чем моя помощь значит для этих бедняков. К счастью, даже несмотря на то, что я серьезно разочаровала отца, он по-прежнему разрешает мне жить в этом доме, при этом выплачивая мне приличное содержание.

Как можно разочаровать отца, став востребованным врачом?

— И часто султан тебя навещает?

Майса горько усмехнулась:

— Ну что ты. Он таскает мою несчастную мать по Йемену и Саудовской Аравии, преумножая свое состояние и тратясь на бесконечных любовниц.

В этом ее отец ничем не отличался от его собственного.

— Я слышал, ты была помолвлена. Но, судя по всему, замуж так и не вышла?

— Вообще-то вышла, но спустя две недели после свадьбы поняла, что даже в нашей стране женщина может выжить и без мужчины. Развестись было не просто, но я этого все же добилась, правда, отец меня так и не простил.

— Представляю, через что тебе пришлось пройти.

Майса снова пожала плечами:

— Я понимала, что многие начнут меня сторониться, но я больше никому не позволю решать, как мне жить.

Зейн невольно улыбнулся. Оказывается, Майса во многом похожа на Мэдисон.

— Я кажусь вам смешной, ваше высочество?

— Нет, просто ты мне кое-кого напомнила.

— И кого же, если не секрет?

— Советницу по политическим вопросам, нанятую Рафиком, чтобы спасти меня от меня самого.

— Ей досталась нелегкая работа.

— Поверь мне, она, как никто, в состоянии с ней справиться. Она невероятно упряма и умна, но при этом, к счастью, не обделена чувством юмора. Периодически она меня чертовски утомляет, но чем дальше, тем больше мне хочется о ней узнать.

— А она симпатичная?

— Да, и дело даже не во внешности. Я уже давно не встречал таких очаровательных женщин.

Склонив голову, Майса пристально на него посмотрела: