Сапфо и Алкей (Сапфо, Алкей) - страница 5

Вспомнить, как иные придут заботы
И даров иных мы познаем радость, —
Юные годы:
Ка́к мы жили, чем утешалось сердце,
Чту всего под солнцем казалось краше,
Как венки плели, в хороводах пели,
Празднуя вышним.

К неизвестной подруге

Ты меж дев слывешь Гермионой, дева:
Но не дщери ты красотой подобна, —
Нет! – самой Елене золотокудрой,
Матери дивной, —
Коль не грех с богиней равняться смертным…

К Гонгиле

Где ты? Мы зовем, – покажись, Гонгила!
Млечно-белых волн в окруженьи зыбком,
Как прекрасна ты! Развевает складки
Эрос крылатый —
И с фатою, резвый, играет. Бьются
Чаще, – лишь мелькнет покрывало милой, —
Всех подруг сердца. Мне взглянуть – веселье,
Зависть Киприде.

«Мнится, нет среди дев…»

Мнится, нет среди дев,
Видящих свет
Солнца небесного,
И не будет другой
Девы такой,
Мудрой разумницы.

«Срок настанет: в земле…»

Срок настанет: в земле
Будешь лежать,
Ласковой памяти
Не оставя в сердцах.
Тщетно живешь!
Розы Пиерии
Лень тебе собирать,
С хором подруг.
Так и сойдешь в Аид,
Тень без лика, к толпе
Смутных теней,
Стертых забвением.

«Не из тех я, что век…»

Не из тех я, что век
Памятозлобствуют.
Гнев отходчив во мне,
Сердце же кроткое.

«Знать, дикарки наряд…»

Знать, дикарки наряд,
Козий кожух,
Взоры пленил твои?
Не умеет она
Стулы влачить —
И в кожухе мила!

«…Пестроцветный ногу…»

…Пестроцветный ногу
Сапожок обул, выписной, любезный
Неге лидийской.

«Да, Аттида! Ко мне охладела ты!..»

Да, Аттида! Ко мне охладела ты!
Андромеда Аттиде одна мила.

«Ученицей мoей…»

Ученицей мoей
Ге́ро была,
В беге проворная.

«Гиринна, для нег…»

Гиринна, для нег
Ты рождена;
Но Мнасидика – краше.

«Столь строгой ко мне…»

Столь строгой ко мне
Ты не была
В прежние дни, подруга!

«…Прости же…»

…Прости же,
Полианактова дочь! Путь добрый!

«Сладок твой голос, дева!..»

Сладок твой голос, дева!

«Вспомнит со временем…»

Вспомнит со временем
Кто-нибудь, верь, и нас.

«Да молчит в дому…»

Да молчит в дому
Служительниц Музы плач!
Петь надгробный гимн,
Подруги, неуместно нам.

«Зачем венком из листьев лавра…»

Зачем венком из листьев лавра
Себе чело я обвила
И лиру миртом убрала?..
Так! Мне оракул Эпидавра
Предрек недаром чашу мук:
Ты мне неверен, милый друг!
Ты очарован новой страстью
У ног красавицы другой.
Но овладеть она тобой,
Скажи, какой умела властью?
Ничто, ни мысль ни чувство, в ней
Границ холодных не преступит;
Она бессмысленных очей
Не озарит огнем страстей
И вдруг стыдливо не потупит;
Не может локонов убрать
Небрежно, но уловкой тайной
Ни по плечам, как бы случайно,
Широко ризы разметать.

Разные отрывки

Алкею

Когда б твой тайный помысл невинен был,
Язык не прятал слова постыдного, —
Тогда бы прямо с уст свободных