Брат мой Каин (Перри)

1

То есть в начале XVIII в.

2

Пип-шоу – показ картинок, часто непристойного содержания, так, как будто их рассматривают через замочную скважину.

3

Игра слов; имя Монк (Monk) переводится с английского как «монах».

4

Бедлам – психиатрическая больница в Лондоне. Первоначально была названа в честь Марии из Вифлеема. Впоследствии слово «Вифлеем» – в английском произношении «Бетлиэм» – преобразовалось в Бедлам.

5

Атака легкой бригады – атака британской кавалерии под командованием лорда Кардигана на позиции русской армии во время балаклавского сражения 25 октября 1854 года, во время Крымской войны, – героическая, но катастрофическая по своим последствиям, практически самоубийственная и ничего не давшая англичанам.

6

Флит-стрит – улица в лондонском Сити, сразу к востоку от Стрэнда; с XVI века здесь стали размещаться офисы основных лондонских газет.

7

Регентство – период с 1811 по 1820 г., время правления регента Георга, Принца Уэльского.

8

Гуд (англ. Good) – созвучно со словом «good» – «добро».