Холлингсворт все это время делал какие-то пометки в лежавших перед ним бумагах, отпечатанных на машинке.
— Вы сказали, что служили статистиком в правительственном бюро — как я понимаю, нашей страны?
Маклеод не по-доброму ухмыльнулся:
— Вы хотите сказать, что это была попытка внедрения?
— На данный момент, я полагаю, мы можем не сосредотачивать на этом наше внимание, — сказал Холлингсворт, сдунув со лба свисающую прядь волос, — я скорее хотел бы уточнить вот что: насколько я понимаю, в тысяча девятьсот тридцать пятом году вы побывали в одной балканской стране.
Маклеод сделал вид, что пытается вспомнить этот эпизод из своей долгой биографии.
— Да, было дело, заезжал туда не то на неделю, не то на две.
— Кроме того, вы бегло говорите на одном из языков, распространенных в этой балканской стране.
— С ужасным акцентом.
— Но бегло, — настойчиво повторил Холлингсворт, качая головой.
Наклонившись вперед, Маклеод посмотрел на него в упор:
— К чему вы клоните?
— К тому, что у нас есть некоторые сомнения по поводу места вашего рождения.
— Я родился здесь. Эта информация, не сомневаюсь, должна присутствовать в имеющихся у вас на руках документах.
— Нам не удалось найти регистрационную запись о вашем рождении.
— Я так понимаю, это ваши проблемы, а не мои.
Холлингсворт тяжело вздохнул:
— Все так трудно, так запутанно.
Он вновь что-то написал на листке, вырванном из блокнота, и протянул его Маклеоду.
— Вы можете прочитать это балканское имя?
Маклеод кивнул:
— Да, но оно мне ни о чем не говорит.
— Да что вы? А у меня ощущение, что я его уже сто лет знаю — столько я с ним намучился. Упорный человек, ничего не скажешь. Так вот, родился он в одной из балканских стран. Отец — из местных, а мать — ирландка. Вы с ним, кстати, не встречались в году так, скажем, тысяча девятьсот тридцать шестом?
— Нет, не встречался. — Для большей убедительности Маклеод покачал головой.
— А ведь именно под этим именем вы находились в указанной стране.
— Вы ошибаетесь.
— У меня есть подтверждающие мою правоту фотографии.
— Покажите их мне.
И Маклеод, и Холлингсворт одновременно привстали со стульев.
— На данный момент я предпочту оставить их при себе.
— Нет у вас никаких фотографий, — заявил Маклеод.
Холлингсворт вынул из кармана сигареты, закурил сам и протянул пачку Ленни. Она к тому времени вышла из оцепенения и смотрела на Маклеода так пристально и напряженно, что он невольно отводил глаза всякий раз, когда встречался с ней взглядом.
— Принимая во внимание настоящее имя того джентльмена, по поводу личности которого мы с вами пришли к единому мнению, — продолжил разглагольствовать Холлингсворт, — не затруднит ли вас признать, что именно он приехал в Америку в возрасте семнадцати лет из уже упомянутой нами балканской страны, куда впоследствии неоднократно возвращался во время заграничных поездок?