Харлоу, со своей стороны, попытался пройти мимо них, но Макелпайн преградил дорогу.
— Мэр был очень раздосадован и недоволен вашим отсутствием, — сказал он.
Харлоу, казалось, не волновала реакция мэра.
— Бьюсь об заклад, он был единственным, кто заметил мое отсутствие.
— Вы не забыли, что у вас завтра с утра несколько тренировочных заездов?
— Это же мои заезды, как же я могу о них забыть?
Харлоу попытался пройти мимо Макелпайна, но тот снова встал поперек пути.
— Куда вы?
— Пройтись.
— Я вам запрещаю.
— Вы не можете запретить мне того, что не оговорено в контракте.
Харлоу ушел. Даннет взглянул на Макелпайна, принюхался.
— В воздухе что–то есть, не так ли?
— Видимо, мы чего–то не доглядели, — ответил Макелпайн. — Пойдем посмотрим, что именно мы проморгали.
Мэри перевела взгляд с отца на журналиста.
— Значит, вы опять обыскивали его комнату, пока он был на треке? И теперь, не успел уйти, снова собираетесь это сделать? Какая подлость! Вы ведете себя, как самые низкие жулики! — Она выдернула руку из–под локтя Даннета. — Не прикасайтесь ко мне! Я и без вас найду дорогу!
И прихрамывая, пошла через холл. Оба молча смотрели ей вслед. Потом Даннет с обиженным видом изрек нечто туманно–глубокомысленное:
— Учитывая возможный исход, я имею в виду жизнь или смерть, это весьма неразумная позиция…
— Такова уж любовь, — ответил Макелпайн со вздохом. — Такова любовь…
Сбегая по ступенькам отеля, Харлоу проскочил мимо Нойбауэра и Траккиа. Не только не поздоровался, хотя коллеги пока соблюдали правила вежливости, но, как показалось, даже не заметив их.
Они обернулись. Харлоу шел слишком быстро и слишком напряженной походкой, свойственной человеку, которому хмель ударил в голову, но который изо всех сил старается показать, что с ним все в порядке. Как бы непреднамеренно, качнулся.
Нойбауэр и Траккиа переглянулись, кивнули друг Другу — один лишь короткий раз, потом Нойбауэр зашел в отель, а Траккиа двинулся следом за Харлоу.
Прогревшийся за день воздух вдруг дохнул холодом, я заморосил мелкий дождь. Траккиа это было на руку. Горожане с удивительной нетерпимостью воспринимают все, что касается влажности в атмосфере. И хотя отель “Чессни” был расположен фактически в большой деревне, ее жители исповедовали тот же принцип. При первых каплях дождя улицы быстро опустели, и можно было не опасаться потерять Харлоу из виду.
Дождь занудно упорствовал, и в конце концов двое гонщиков оказались одни на безлюдной улице. Это, конечно, делало положение Траккиа несколько рискованным. Вздумай Харлоу оглянуться, преследователь был бы тут же обнаружен. Однако скоро стало очевидным, что тот не намерен оглядываться. Джонни решительно стремился к одной лишь ему известной цели, поглощенный этим без остатка. Уразумев положение вещей, Траккиа осмелился сократить расстояние. Вскоре между соперниками осталось каких–нибудь десять ярдов.