Наездницы (Дисклофани) - страница 204

У меня саднило между ног, но по прошлому разу я знала, что это быстро пройдет. И все, что у меня после этого останется, – это воспоминания, которые будут тускнеть, и тускнеть, и тускнеть, пока не превратятся в воспоминания о воспоминаниях. Но мистер Холмс меня изменил. Благодаря ему я стала другой.

Я попыталась сосредоточиться на препятствиях. Маршрут, созданный группой Сисси, впечатлял своей сложностью. Самыми серьезными препятствиями в маршруте продвинутой группы были параллельные брусья, установленные сразу за канавой с водой, после которых шла тройная система, оканчивавшаяся «кирпичной» стенкой. Стенка была самым высоким и, разумеется, последним препятствием, задуманным как завершающее испытание. Кирпичи были ненастоящими. Их изготовили из легкой древесины, но лошади этого не знали: им это препятствие казалось очень прочным.

Мистер Альбрехт дунул в свисток, и мне пришлось покинуть манеж, прежде чем я успела как следует все обмерить. Я хотела разозлиться на Леону: я знала, что гнев поможет мне выиграть, но я не могла. Это было ее последнее выступление на Кинге. Она прошла мимо, и я заметила румянец на ее обычно бледных щеках. Это повергло меня в шок – Леона была не из тех, кто пользуется румянами.

Я знала, что должна позволить ей победить. Сисси на это даже намекнула. А я рассмеялась и ответила, что Леона, скорее всего, разобьет меня наголову. Но в душе я надеялась, что этого не произойдет.

Квалификационные заезды проходили очень быстро. Я разминалась в соседнем манеже и наблюдала за тем, как канава с водой стала камнем преткновения для трех девочек подряд. А потом настала моя очередь. Я выступала вместе с двумя выпускницами из Луисвилла и Мартой Ладю. Мистер Холмс держал Декку на руках. Я видела их не очень хорошо, в профиль, при этом лицо Декки заслоняло лицо ее отца. Уже было одно падение: лошадь, отказавшись прыгать через параллельные брусья, сбросила девочку, которую я знала не очень хорошо.

После нескольких квалификационных заездов был перерыв. Я попыталась выровнять свое дыхание и своей уравновешенностью помочь успокоиться Наари. Это не было заездом на скорость – нам необходимо было сосредоточиться на точности. Я закрыла глаза и представила себе каждое препятствие, прикинув количество шагов между ними.

Когда наступила моя очередь, я рассчитала время просто идеально. Мистер Альбрехт дунул в свисток – и передо мной выросло первое препятствие. Наари скосила глаза на один из горшков с цветами, но я стиснула ее бока коленями, и прыжок получился безупречным. Как всегда, когда я прыгала, все вокруг исчезло. Зрители превратились в расплывчатую полосу. Я сосредоточилась на резком запахе пота Наари, ее трепещущем подо мной теле.