– Лорд Фаррингтон, лорд Равенсберг. - Леди Маннеринг, само очарование, грациозно подставила им свою ручку в перчатке для поцелуя - Приятно видеть вас здесь, но как грустно, что вы приехали так поздно. Вы не можете себе представить, какая это головная боль для хозяйки - обеспечить всех молодых дам кавалерами для первого танца.
– Но вероятно, найти партнеров для очень молодых леди не составляет особого труда? - проворковал лорд Фаррингтон с обезоруживающей улыбкой. - Я видел, что дама, которую я выбрал, была очень занята, подыскивая пару другим. Однако смею надеяться, что вы все-таки удостоите меня чести с вами потанцевать. Леди Маннеринг засмеялась:
– Вы лгунишка, Фаррингтон! Едва ли вам понравится, если я не отойду от вас ни на шаг до конца вечера. А теперь расскажите мне, как вам удалось заманить сюда лорда Равенсберга. Мне казалось, что он всегда слишком занят чем-то вроде гонок на экипажах или другими увлекательными мужскими делами. Что заставило его потратить свое драгоценное время на скучный бал? Как бы там ни было, мне гарантирован небывалый успех - благодаря его присутствию.
Она легонько стукнула Кита по руке сложенным веером. Он наклонил голову и с чувством произнес:
– Как бы я посмел отказаться принять приглашение от лучшей подруги моей матери?
– Я уже сто лет не видела вашу маман, - грустно вздохнула леди Маннеринг. - Она не хочет приезжать в Лондон. А теперь позвольте мне подыскать вам даму для танца. Хотя я не удивлюсь, если любящие мамочки схватят в охапку своих дочек и бросятся с ними бежать, как только столь известный ловелас, как виконт Равенсберг, попытается к ним приблизиться.
– Прошу вас, мадам, - взмолился Кит, - представьте меня мисс Эджуэрт.
Брови леди Маннеринг удивленно поползли вверх. - Мне кажется, здесь есть девушки помоложе. Они с большим удовольствием откликнулись бы на ваше предложение. Ее родственники сами находят для нее кавалеров. Но разумеется, если вы настаиваете…
– Буду премного обязан, мадам. - Кит вежливо поклонился.
– Вы тоже этого хотите? - осведомилась леди Маннеринг у лорда Фаррингтона.
– О нет, мадам, благодарю, - ответил он. - Я вижу знакомых дам и, так как вы снова заняты, приглашу потанцевать кого-нибудь из них.
А виконт устремился за леди Маннеринг. Гости расступались, давая им пройти, а потом толпа сомкнулась вновь, и сразу же за его спиной послышалось шушуканье. До него долетали обрывки фраз - смесь возмущения и любопытства. Но он не обращал на них ни малейшего внимания и нетерпеливо следовал за хозяйкой. Сама судьба решила помочь Киту в его замысле: герцог и герцогиня Энбери оживленно беседовали с пожилой парой, Стенсон куда-то исчез, а Эттингсборо, пытаясь быть любезным, сосредоточил свое внимание на раскрасневшейся хихикающей девице лет восемнадцати. Высокомерная полуулыбка, казалось, навечно застыла на лице мисс Эджуэрт.