— Я добуду себе приданое и заполучу его, — повторила Федька и стала раздеваться.
Главное было — убрать волосы, чтобы они не мешали. Федькина коса почти достигала талии, можно было и подлиннее отрастить, но фигуранткам приходилось надевать большие парики и столь сложные головные уборы, что девушки с пышными волосами просто маялись, утискивая свое богатство под эти ужасающие сооружения. Во время урока же обыкновенно окручивали косу вокруг головы, как если бы собирались в баню. Федька вплела в косу бархатную ленту и подвязала ее кольцом, чтобы вышло похоже на мужскую прическу. Потом она разобрала сложенные вместе короткий синий фрак, штаны, исподнее, рубаху, жилет, чулки. Все без лишней роскоши и вполне ей соответствовало, только штаны оказались узковаты. Она вспомнила картину, на которой ее бедра были чересчур округлены, и поняла, что Световид не погрешил против истины.
Она выглянула из комнаты и объяснила Григорию Фомичу, в чем беда. Он почесал в затылке, ушел и принес другие штаны, полушубок, шапку и подбитые мехом сапоги. Это была роскошная великолепная обувь, новенькая и совершенно по ноге. Штаны же оказались длинноваты.
Когда Федька вышла в гостиную, ее там ждали четверо мужчин. Одного она знала — Шапошникова. Второй был чуть выше ростом, чем живописец, и с неприятным лицом, третий — маленький, живой, с улыбкой от уха до уха, четвертый — великан с простецкой рожей и живым, даже хитроватым взором.
— Вот ваши соратники, — представил Шапошников. — Поскольку наше дело не нуждается в лишней гласности, то мы и приняли имена, которые используем и в беседе, и в переписке.
Вот этот господин — Выспрепар, ибо сочиняет выспренные послания для журналов. Сей — Дальновид, ибо зорок и проницателен. А также способен за три версты разглядеть прелестницу и ринуться к ней, невзирая на преграды. Сам я — Световид. И, наконец, наш помощник — Потап Ильич. Не знаю, есть ли в столице хоть один человек сильнее и надежнее. Нам служат и другие люди, но они сейчас заняты. Надобно придумать имя и для вас. Выспрепар предложил французское — Фадетта. Наш друг, весьма одаренный литератор, изобрел другое — Ясновида. Выбирайте, какое более по вкусу.
— Значит, вас так и называть — господин Выспрепар, господин Дальновид? — уточнила Федька.
— Да, сударыня, и без церемоний. Ну так Ясновида или Фадетта?
Федька задумалась. Начиналась новая жизнь — стало быть, нужно менять все. Фадетта — гораздо лучше, чем Федора. Фадетта — по-французски женственно и пикантно. Однако подойдет ли это имя рябой роже? Ясновида — имя холодное, ледяное, ничего в нем женственного нет, и вовсе оно не соответствует нраву — весь мир понимал, что Румянцев никогда не полюбит Федору Бянкину, она одна была слепа. Взять бы за образец хладнокровного Световида! Вот уж кто не поддастся страсти, хоть его золотом обсыпь, хоть саму Венеру приведи…