Бал воров (Ануй) - страница 34


Слушайте, мой друг, вы начинаете мне действовать на нервы. Немедленно убирайтесь отсюда! (Выгоняет его, музыкант уходит, патетически выражая на своем инструменте отчаяние и безнадежность.)

Лорд Эдгар (взрывается, как бомба, в руках у него фотография, ленты, медальон. Он угрожающе приближается к Гюставу). Отвечайте! Вам двадцать лет?

Гюстав. Да.

Лорд Эдгар. Прекрасно. (Смотрит на фотографию, потом на Гюстава, отходит в сторону, прищурив глаз, разглядывая попеременно то фотографию, то Гюстава, как художник картину.) Поднимите голову… Прекрасно. Расстегните куртку… и ворот рубашки. Еще. Так. Прекрасно. Теперь посмотрим… родинка за ухом. (Берет его за ухо.) Хорошо! (Вручает ему медальон.) Вы узнаете этот медальон?

Гюстав. Нет.

Лорд Эдгар (отбрасывая медальон). Не имеет значения! Вы мой сын! Вы мой сын, которого у меня похитили в младенческом возрасте! (Падает к нему в объятия.)

Леди Хэф. Но, Эдгар, вы сошли с ума?

Гюстав (в бешенстве вырывается из объятий лорда). Пустите меня, сударь, я не понимаю, чего вы хотите! (Жюльете.) Что с ним?

Лорд Эдгар (к Леди Хэф). Неужели вы будете отрицать, что у меня бы незаконнорожденный сын и что он был похищен в младенческом возрасте! (К Гюставу.) Надеюсь, вы не будете отрицать, что вы весьма мало знаете о вашем происхождении по отцовской линии? Да!. Да. Вы мой сын, мой дорогой сын. Мой сын! (Снова падает к нему в объятия.)

Жюльета (скачет от радости). О!. Как это чудесно, как это чудесно, Гюстав!.

Гюстав (резко освобождаясь). Нет! На это я не клюю!

Лорд Эдгар. Что не клюет?

Гюстав. Я уверен в том, что я не ваш сын.

Лорд Эдгар. Значит, я тщетно ждал двадцать лет, чтобы небо вернуло мне мое дитя, и, когда, наконец, небо соблаговолило вернуть мне его, он отказывается признать своего отца?

Гюстав. Нет, это не пройдет! Вы выкидываете все эти фокусы потому, что малютка в меня влюблена, но я не могу это принять.

Леди Хэф. Он честный человек!

Лорд Эдгар. Это ужасно! Ужасно! Мой сын отвергает меня. Отказывается от меня… (Топает ногами.)

Гюстав. Нет, я никогда на это не соглашусь. Это очень мило с вашей стороны. Но я не могу. Я совсем не тот тип, который вам нужен.

Леди Хэф. Какое несчастье, что этот юноша единственный из всех нас понимает, что такое каста.

Лорд Эдгар. Я совершенно унижен презрением моего сына. У меня подкашиваются ноги.


У него действительно подкашиваются ноги, и он падает в кресло.


Вот видите. Я рухнул под тяжестью этого несчастья. Надеюсь, что вы недолго оставите меня в таком положении.

Леди Хэф. Может быть, вы все-таки согласитесь, месье, вы же видите, что ваш отец страдает…