Булочник, булочница и подмастерье (Ануй) - страница 18

Прошлое этой редкостной особы не безукоризненно, мне это известно! Говорят, она пела в Лас Вегасе, быть может, даже шпионила в пользу Центральных Империй. И вот эта великолепная тварь с опасными когтями лежит у моих ног… Однако наша беспокойная связь, обострённая рафинированным эротизмом, даёт мне отдохновение после сражений…


Входит Горничная, одетая роковой женщиной (чёрное сатиновое платье в обтяжку, огромная шляпа и длинный мундштук с сигаретой). Он подходит к ней и целует ей руку.


Адольф. Darling!

Адэль(с надменной изысканностью). Darling!

Адольф(опьяняясь её ароматом). Твой аромат!


Она улыбается, странная, берёт его руку и внезапно зверски прокусывает её до крови. Адольф выпускает вопль боли и экстаза.


Ах!

Тото(уткнувшись в книжку). В чём дело папа, ты ударился?

Адольф. Нет! (Зверски прижимая её к себе.) Пантера! Ты моя целиком! Я в тебя упадою! Растерзан!


Издалека доносится музыка.

Их объятья превращаются в страстное мексиканское танго, которое они, выделывая причудливые фигуры, принимаются танцевать вокруг Тото. Индейцы их, кажется, вовсе не видят. Каждый раз, изгибаясь, они шепчут друг другу на ухо, отмечая движения сладострастным рычаньем.


Адольф. Моя левая нога под твоею правой, правая — на плече твоём!

Эльвира. Мой круп у тебя на лбу, а ноги мои — в руках твоих!

Адольф. Твой живот у меня на виду, я кусаю тебя в шею!

Эльвира. Ты — в струнку, а я — в комочек!

Адольф. Ты головой вниз, я же — кренделем!

Эльвира. Оба — прямо!

Адольф(сбившись). Нет, это уже слишком!


Раздаётся пронзительный звонок телефона. В темноте раздаётся смиренный голос Адольфа…


Имею честь приветствовать вас, господин Фессар-Лёбонз!


На сцене опять зажигается свет.


Тото с сестрёнкой читают; нет больше ни индейцев, ни Эльвиры. Адольф, стоя по стойке смирно, говорит с Фессар-Лёбонзом. Тото поднимает голову, ему больно видеть отца столь униженным и напуганным.


Адольф(любезно). Приношу вам свои извинения, господин Фессар-Лёбонз… Я как раз изучаю этот рапорт… Завтра же надиктую его мадмуазель Тромп. Ночи, если понадобится, спать не буду… (Пауза. Выслушав, говорит смиренно.) Всегда буду вам благодарен, господин Фессар-Лёбонз, спасибо, что переменили решение… было целиком продиктовано исключительно моей невнимательностью. Полностью с вами согласен, господин Фессар-Лёбонз. Исполняй ваши обязанности, господин Фессар-Лёбонз, я бы и сам себя выгнал! Mea culpa… Нет! Это не латынь! Только откашлялся, господин Фессар-Лёбонз, простужен… даже с температурой в сорок градусов буду завтра утром на своём месте, господин Фессар-Лёбонз! Моё почтение, господин Фессар-Лёбонз!