Завлаб клана Росс (Языков) - страница 36

В общем, вылез я как-то из медкапсулы («Традиции и правила этикета Империи Аратан», подарок адмирала), а ремонт-то и закончен! Пора двигать на имперскую планету. Полюбовавшись на свежую краску на палубе, панелях и новую плазменную турель на подволоке (кстати, только что окрашенную!), я переступил через слабо гудящую улитку, подбирающую чьи-то масляные следы, и появился в рубке.

— Смирно! Владелец на мостике!

(Другое дело! Сразу чувствуется флотский порядок и дисциплина. Но немножко покорежило это «Владелец». «Капитан» было бы явно лучше! Ничего, скоро будет…)

— Вольно! И это, друзья, я ведь не офицер флота. Не надо тут это «Смирно!», «Равняйсь!», «Пошел на…», — смех. — Я не шучу. Вот вернетесь на свои корабли, там и будете упражняться в кукареканье. А у нас на борту принята доброжелательная, вежливая, уважительная атмосфера. В первую очередь — к такой бестолочи как я! — Снова смех, но уже поживее, более эмоциональный. — Да и я на мостике и на борту «Божьей коровки» не навсегда. Вот дойдем до Союза Калгари, и я вас оставлю. Будете зашибать кредиты, а я сойду на какую-нибудь красивую планету и буду учиться. Договорились? Ну, вот и ладненько. Мичман Жиро! Представьте мне экипаж.

— Лейтенант Озири, пилот.

Доброжелательный кивок, дружеская улыбка.

— Главстаршина Фламен, сканер и связь.

Повтор.

— Капитан Боккар, инженер, щиты.

Уважительный поклон.

— Мичман Жиро, стрелок, противоабордаж.

— И абордаж, естественно, мичман?

Жиро с улыбкой пожимает плечами.

— Это уж как придется, капитан-лейтенант завлаб д'Эльта!

— Так, стоп! Откуда вы этого нахватались?

— Ваш искин ведь мы кололи…

— Экипаж, слушай мою команду! Об этом отныне и навсегда напрочь забыть! Мое имя — Стас д'Эльта, и все тут. Ясно? Все это — и капитан, и завлаб, — дела давно минувших дней. Да и не здесь все это было, а у меня на родине. Мне от этих этикеток ни тепло, ни холодно. Пока я всего лишь хозяин этого транспортника и посредственный медик. Но обещаю — еще до границ Союза буду вполне себе ничего. Так что, если у кого будет поцарапан пальчик — милости прошу в медотсек.

Дружеские, понимающие улыбки.

— Все, хватит на этом, прекратили. Доклад? Кто?

— Капитан Боккар. Я тут оказался самым старшим офицером. Промежуточный ремонт закончен. Аппаратура управления и связи проверена, карты и обстановка получены, искины закреплены за направлениями, программное обеспечение обновлено. Двигатели в порядке, топливо взяли, энергощиты на режиме. Оружие проверено и дозаряжено. Продовольствие по штату, пищеблок в норме. Система жизнеобеспечения проверена и отлажена. Груз отсутствует. О состоянии медотсека информация отсутствует…