В общем, вылез я как-то из медкапсулы («Традиции и правила этикета Империи Аратан», подарок адмирала), а ремонт-то и закончен! Пора двигать на имперскую планету. Полюбовавшись на свежую краску на палубе, панелях и новую плазменную турель на подволоке (кстати, только что окрашенную!), я переступил через слабо гудящую улитку, подбирающую чьи-то масляные следы, и появился в рубке.
— Смирно! Владелец на мостике!
(Другое дело! Сразу чувствуется флотский порядок и дисциплина. Но немножко покорежило это «Владелец». «Капитан» было бы явно лучше! Ничего, скоро будет…)
— Вольно! И это, друзья, я ведь не офицер флота. Не надо тут это «Смирно!», «Равняйсь!», «Пошел на…», — смех. — Я не шучу. Вот вернетесь на свои корабли, там и будете упражняться в кукареканье. А у нас на борту принята доброжелательная, вежливая, уважительная атмосфера. В первую очередь — к такой бестолочи как я! — Снова смех, но уже поживее, более эмоциональный. — Да и я на мостике и на борту «Божьей коровки» не навсегда. Вот дойдем до Союза Калгари, и я вас оставлю. Будете зашибать кредиты, а я сойду на какую-нибудь красивую планету и буду учиться. Договорились? Ну, вот и ладненько. Мичман Жиро! Представьте мне экипаж.
— Лейтенант Озири, пилот.
Доброжелательный кивок, дружеская улыбка.
— Главстаршина Фламен, сканер и связь.
Повтор.
— Капитан Боккар, инженер, щиты.
Уважительный поклон.
— Мичман Жиро, стрелок, противоабордаж.
— И абордаж, естественно, мичман?
Жиро с улыбкой пожимает плечами.
— Это уж как придется, капитан-лейтенант завлаб д'Эльта!
— Так, стоп! Откуда вы этого нахватались?
— Ваш искин ведь мы кололи…
— Экипаж, слушай мою команду! Об этом отныне и навсегда напрочь забыть! Мое имя — Стас д'Эльта, и все тут. Ясно? Все это — и капитан, и завлаб, — дела давно минувших дней. Да и не здесь все это было, а у меня на родине. Мне от этих этикеток ни тепло, ни холодно. Пока я всего лишь хозяин этого транспортника и посредственный медик. Но обещаю — еще до границ Союза буду вполне себе ничего. Так что, если у кого будет поцарапан пальчик — милости прошу в медотсек.
Дружеские, понимающие улыбки.
— Все, хватит на этом, прекратили. Доклад? Кто?
— Капитан Боккар. Я тут оказался самым старшим офицером. Промежуточный ремонт закончен. Аппаратура управления и связи проверена, карты и обстановка получены, искины закреплены за направлениями, программное обеспечение обновлено. Двигатели в порядке, топливо взяли, энергощиты на режиме. Оружие проверено и дозаряжено. Продовольствие по штату, пищеблок в норме. Система жизнеобеспечения проверена и отлажена. Груз отсутствует. О состоянии медотсека информация отсутствует…