Логово серого волка (Бурсевич) - страница 46

— Моя кормилица — Ивон.

Старая худая женщина с острым лицом кивнула, но по взгляду потускневших от времени глаз нельзя было определить, что именно она думает о моем присутствии здесь.

— Руфь и ее муж Кайл. Руфь — кормилица Богдана, а ее муж мой управляющий.

Семейная пара мне дружелюбно улыбнулась.

— Ли Бэя мы тоже пропустим. И мои воеводы Доган и Грон.

Два широкоплечих оборотня были похожи как две капли воды и, синхронно кивнув, опустили глаза в свои тарелки, мгновенно забыв о моем присутствии.

— Новый член стаи — Ромашка.

И если для остальных это не было секретом, то близнецы-воеводы удивленно на меня посмотрели, а потом, пожав плечами, вернулись к трапезе. У старой кормилицы блеснули глаза весельем. А, понятно! Их не мое положение, а имя поразило.

А дальше за столом потекли неспешные беседы на обычные бытовые темы, и я даже выдохнула с облегчением, так как никто не заострял на мне свое внимание. Локи лишь несколько раз искоса бросил на меня взгляд, пока Гай слегка не толкнул его под локоть.

Я бы могла признать, что все прошло гладко, если бы не одно «но». Когда я совсем расслабилась и задумчиво осматривала стол на предмет, чего бы съесть, рука лорда подтолкнула ко мне блюдо с птицей. Он это сделал, не поворачиваясь и не прерывая разговора с Гаем о замене какого-то испорченного оружия. Я так растерялась, что подняв глаза, шепнула «спасибо».

Грей Вульф резко оборвал себя на середине фразы и удивленно на меня посмотрел.

— Что?

— Хм… спасибо, — совсем стушевалась я.

Лорд опустил глаза на свою руку, которая все еще держала блюдо, сдвигая ко мне ближе, и озадаченно нахмурился. Он не замечал, что делает, поняла я. Секундная заминка, а потом раздалось хмурое «пожалуйста».

Вся эта неловкая сцена сопровождалась гробовой тишиной за столом.

Оборотень, отдернув руку, переместил ее, и крепко сжал свой кубок, как будто не доверяя себе. Потом, кашлянув в кулак, перевел все внимание на Гая, продолжая беседу с того места, где я ее так неловко прервала.

Я, стесняясь смотреть кому-либо в глаза, быстро доев свой ужин и получив разрешение хозяина, покинула стол. Мне так отчаянно хотелось спрятаться, что я безошибочно отыскала лекарскую, в которой жила все последнее время. Закрыв за собой дверь, я прижалась к ней спиной, зажмуривая глаза. Все же одной в лесу мне было гораздо спокойнее.

Глава 11

Траурная песня волчьей стаи, указывая путь душе, уходила высоко в небо, где уже толкались пузатые тучи, готовые вот-вот пролиться плотной стеной дождя. Я слепо смотрел в огонь, не понимая, как это все могло произойти. Сегодняшний день не стал еще хуже только благодаря спасенной нами девочке. Сначала я не поверил в столь тревожное предупреждение, но Локи вдруг уперся.