Рассвет наступит неизбежно [As Sure as the Dawn] (Риверс) - страница 63

Атрет холодно посмотрел на него.

— А кто сказал, что я что–то распространяю?

Серт отправил финик в рот и аппетитно разжевал его. Запив его вином, он встал.

— Я вижу, ты злоупотребляешь моим расположением к тебе.

— Тебя это когда–нибудь останавливало?

Серт улыбнулся и покачал головой.

— Ох, Атрет, твоя гордость когда–нибудь тебя погубит.

— Моя гордость спасла мне жизнь. — Атрет встал. Допив вино, он со стуком поставил кубок на стол. — Но, пожалуй, ты прав. Я, наверное, засиделся в этих горах. Он прошел с Сертом через атриум в переднюю. — Праксу пока ничего не говори. Я подумаю над его приглашением и пришлю тебе свой ответ.

Серт решил не показывать своего торжества.

— Только не затягивай. Празднование через семь дней. — Когда они подошли к входной двери, слуга открыл ее перед ними. Серт пожал Атрету руку. — Ты победил всех врагов на арене, Атрет. Теперь пришло время узнать врагов за ее пределами.

— Я учту твой совет, — сказал Атрет, загадочно улыбнувшись. Но его глаза стали холодными, когда он наблюдал, как Серт прошел через передний двор, сказал что–то Галлу и вышел за ворота.

* * *

Рицпа услышала, как что–то разбилось о стену. Вздрогнув, она замерла и прислушалась. С того момента, как охранник сказал ей, что пришел Серт и что ей велено оставаться в своей комнате, она закрыла дверь и не переставала молиться.

Атрет кричал что–то невразумительное. Рицпе снова стало тоскливо, и она с тяжелым сердцем стала думать, что же произошло там, внизу, что так вывело германца из себя. Приходила на ум только одна мысль — ничего хорошего.

Кто–то дважды постучал в дверь. Глубоко вздохнув, Рицпа прошла через комнату и отодвинула засов. На пороге стоял Сила.

— Атрет хочет говорить с тобой.

— Сейчас? — что бы ни произошло внизу, было очевидно, что ей придется вынести на себе всю тяжесть происшедшего.

— Он сказал, чтобы ты оставила ребенка.

— На кого? На тебя?

Сила отступил на шаг назад.

— Он не сказал.

Рицпа взяла Халева. Обернув его в шаль и устроив у себя на руках, она пошла за Силой из своей большой комнаты по верхнему коридору. Дверь в комнату Атрета была открыта. Рицпа остановилась на пороге. Атрет повернулся к ней. Увидев ребенка у нее на руках, он выругался по–германски.

— Я же сказал, чтобы ты его оставила!

— Но его не на кого оставить, мой господин, — возразила Рицпа, не входя в комнату.

— Где кормилица?

— Хильда работает сейчас на кухне.

— Только не сегодня. Позови ee! — сказал Атрет, кивнув Силе. Стук кованых сандалий охранника эхом раздался по верхнему коридору. Атрет возбужденно прохаживался по комнате, что–то бормоча на своем языке. Белье с его постели было разбросано по полу. Он в сердцах пнул его.