— Разве я не сказал тебе? Но кое-что привез и для тебя.
— Правда?! Что же это? — спросила она, краснея и гадая, шутит он или говорит всерьез.
— Какая нетерпеливая девушка! «Что это?». Погоди минутку, и увидишь.
Он положил пакет, или сверток, который принес с собой, на садовую скамью, и начал рыться в карманах. Был обшарен каждый карман, но без видимых результатов.
— Барбара, кажется, его нет. Наверное, я умудрился потерять его.
Она молча стояла в лунном свете, сердце ее трепетало. Действительно ли он потерял? Что же это было?
Однако со второй попытки он обнаружил что-то в кармане своего фрака.
— Кажется, нашел. Как он туда попал?
Он открыл маленькую коробочку и, вынув из нее длинную золотую цепочку, надел ей на шею. На цепочке висел медальон.
Она то краснела, то бледнела, сердце ее учащенно билось. Она была не в состоянии даже поблагодарить его, и мистер Карлайл, подняв сверток, проследовал к миссис Хэйр.
Барбара появилась через несколько минут. Ее мать стояла в приятном ожидании, наблюдая за движениями м-ра Карлайла. Свечи не были зажжены, но огонь камина служил достаточным источником света.
Не вздумайте смеяться надо мной, — торжественно промолвил он, развязывая тесемки на свертке. — Это не отрез бархата на платье и не пергаментный свиток, дарующий двадцать тысяч фунтов в год. Это — надувная подушка!
Это было именно то, о чем частенько мечтала миссис Хэйр, столь уставшая сидеть и лежать: она слышала, что этот предмет роскоши можно было купить в Лондоне, но ни разу не видела его.
Она взяла подарок дрожащими руками, бросив признательный взгляд на м-ра Карлайла.
— Как мне благодарить Вас? — прошептала она сквозь слезы.
— Только попробуйте меня поблагодарить, и я больше никогда и ничего Вам не привезу, — весело воскликнул он, довольный тем, что угодил ей, поскольку, что бы ни говорили судья и Барбара, он испытывал сильную жалость к миссис Хэйр и сочувствовал ее страданиям. — Я слышал, что Вы мечтаете о комфорте, который дает надувная подушка, и когда она попалась мне на глаза в одной из витрин Стрэнда[4], мне пришло в голову привезти ее для Вас.
— Какая она тонкая! — воскликнула миссис Хэйр.
— Тонкая?! Ну конечно же, сейчас она тонкая, поскольку не «зафиксирована»[5], как говорят наши друзья по ту сторону Атлантики. Посмотрите: так ее надувают. Вот теперь она толстая.
— Это так любезно с Вашей стороны — подумать обо мне, Арчибальд!
— Я ведь говорил Барбаре, что поездка в Лондон предполагает покупку подарков для друзей, — ответил м-р Карлайл. — Посмотрите, как я принарядил Барбару.