Идеальные партнеры (Холтон) - страница 115

— Ну что ты, дорогая, я вовсе не…

— Лукас подарил тебе цветы? — бесцеремонно прервала Грега Элис.

— Да. Дюжину белых роз, — кивнула Мэгги.

— А я в качестве презента получила чайник. Понимаешь? Розы для молоденькой, а чайник для старой раскладушки.

— Элис! — Грег с беспокойством взглянул на пустой бокал приятельницы. — По-моему, ты уже достаточно…

— А вот это верно. С меня в самом деле достаточно! Я женщина. И у меня есть свои желания. А ты, — закончила она с отчаянным вызовом, — старый пень!

Молодец! Так его, Элис!

В эту минуту она чувствовала себя этаким дамским вариантом доктора Франкенштейна. Однако, хоть Грег и таращился на Элис, как на некое жуткое творение, Мэгги знала, что стала свидетелем превращения невзрачной библиотекарши в настоящую женщину. Конечно, с точки зрения Элис, ее отношения с Грегом безнадежны. Примерно к такому же выводу пришла Мэгги, оценив свою многолетнюю связь с Брайаном. Но осознание этого факта лишь помогло ей стать сильнее и оглянуться вокруг в поисках настоящего мужчины. Который идеально подходил бы ей.

Такого, как Гарри.

Мэгги вздрогнула от этой мысли. Гарри Джонс действительно был словно нарочно создан для нее, и все же их отношения окрашены почти такой же безнадежностью. Агент ФБР просто коротает время, ведя с Мэгги эротические игры. Как только расследование по делу «Океаника» прекратится, он получит другое задание и найдет новую вертихвостку.

Мэгги ждала, что Элис поднимется и величественно покинет ресторан. Вообще, ей показалось, что все это ожидают. Однако Элис еще не зашла так далеко на пути становления своей женственности. Она просто подперла теку рукой и принялась меланхолично жевать оливку из коктейля.

— Чайник я привез тебе единственно потому, что он оформлен в чрезвычайно модном сейчас стиле, — стал хмуро оправдываться Грег.

— Ты даришь чайники своим пассиям? — саркастически усмехнулась Элис.

Грег расправил пальцами серебристые усы.

— Нет. Постой, да у меня вообще нет никаких пассий!

— Ха! — Элис выпрямилась и произнесла, имитируя сильный британский акцент: — «Линда становится чересчур навязчивой. Просто не знаю, что с ней делать. К тому же она заговаривает о детях. Это в моем-то возрасте!»

У Хаммера-старшего вытянулось лицо. Мэгги с трудом подавила смешок. С каких это пор у Элис появился имитаторский талант? Ее голос изобиловал всеми характерными интонациями Грега.

— «Что касается Маргарет, то она просто ненасытна. С ней я чувствую себя выжатым лимоном», — продолжила Элис.

— Не может быть! Я никогда не разговаривал с тобой так!

— Ты даже внимания на это не обращал. Для тебя я всегда была всего лишь старушкой Элис, с благодарностью принимающей чайники. Между прочим, — ткнула она ложечкой в направлении Грега, — я не пью чай. Предпочитаю кофе.