Никому не уйти (Сарду) - страница 26

То, что услышал здесь Шеридан, было необычайно важным. Подумав, он решил, что все эти сведения нужно срочно передать Гарднеру и Таджару.

Роды без посторонней помощи, пуля, выпущенная в спину, электрический стул…

Кинг возвратился с Шериданом в свой кабинет.

— А теперь, — резюмировал медэксперт, — осталось дождаться, когда из министерства юстиции поступят результаты анализа взятых образцов. Вот увидите, нам вполне хватит того, что будут опознаны хотя бы некоторые из трупов. Такое большое число жертв в данном случае нам даже на руку. Всегда легче разобраться с убийством двух или трех человек, чем только одного, поскольку возникает гораздо меньше предположений и версий. Вначале нужно установить, какие связи имелись между погибшими, и тогда будет намного проще выяснить правду. А тут у нас больше двух десятков трупов! Значит, необходимо узнать, кем они являлись друг для друга. Это не так уж и трудно. Я уверен, в конечном счете мы обязательно разберемся, что к чему.

— Правда? Ну что ж, посмотрим…

4

Проснувшись в «Деррисдире», Фрэнк Франклин поначалу не понял, где он находится: ни привычного шума дорожного движения, ни беспорядочных автомобильных сигналов, ни отрывистого звука автобусных тормозов, ни гудения поездов надземного метро, снующих вдоль квартала, где находилась его квартирка в Чикаго, ни громких голосов рабочих, прокладывающих газопровод вдоль Эдисон-стрит. Был слышен лишь слабый свист ветра, пытающегося прорваться через щели между досками дома, в котором некогда жил покойный Майкрофт Дойл.

Франклин приподнялся на кровати, сделанной из сосновых досок. Старые потертые доски издавали легкий скрип, и это почему-то понравилось Фрэнку. Он взглянул на будильник: семь часов утра. На окнах не было штор, и слабые лучи зимнего солнца, проникая в комнату, окрашивали ее стены в голубоватые тона.

Фрэнк слез с кровати и поплелся в ванную. Включив душ, он ужасно долго ждал, когда же наконец пойдет горячая вода. Затем он долго рылся в своих рюкзаках и коробках, пытаясь отыскать подходящую для встречи с ректором одежду. Не прошло и двадцати минут, как он был готов, чтобы отправиться в дом Эмерсона.

Снежная буря давно стихла, но мороз усилился. Поглядывая на карту, нарисованную на куске картона, который оставил ему Норрис, Франклин без труда сориентировался в поселке преподавателей. Возникшее у него вчера в ночной темноте ощущение, что все здесь похоже на театральные декорации, при утреннем свете еще больше усилилось. Фасады домов, садики, яркие краски казались ненастоящими, словно он смотрел на старинную английскую картинку. Франклин не очень бы удивился, если бы узнал, что женщины здесь носят серебристо-белые парики и миткалевые платья и слушают Вона Монро.