Истинное сокровище (Гурк) - страница 143

– Итак, Линнет, – сказал Джек, из последних сил удерживая ревность в узде, – вы уверены, что я не смогу соблазнить вас еще одним бокалом хереса? Это же ваш любимый напиток!

– Мисс Холланд уже отказала вам однажды, Федерстон, – нарочито вежливо проговорил виконт. – Не думаю, что стоит на нее давить.

Линнет вспыхнула, посчитав эти слова завуалированным намеком на Ньюпорт. Джек уже открыл рот, чтобы ответить резкостью, но тут Линнет проговорила:

– Все совсем не так, как вам показалось, лорд Хансборо. Лорд Федерстон вовсе не давит на меня. Он всего лишь проявляет любезность. А сейчас, джентльмены… Если позволите, я должна вернуться к маме.

– Да, конечно, – сказал Хансборо. Чуть поджав губы, он поклонился.

Джек промолчал, но тоже поклонился. Линнет тотчас ушла, оставив соперников наедине, а через несколько мгновений ее вниманием уже завладел лорд Тафтон.

– Вот видите, Хансборо? – сквозь зубы процедил Джек. – Теперь мы оба лишились ее общества на радость Тафтону. Очень умно, ничего не скажешь… – Он отвернулся и уставился на графины. Джек считал, что Хансборо покинет поле боя и оставит его в покое, но виконт оставался на месте.

Невольно вздохнув, граф взялся за графин с портвейном, но передумал. Если уж он не может заполучить Линнет, то уж наверняка сможет вспомнить ее вкус. Поэтому он взял бутылку хереса.

– Херес? – Виконт презрительно хохотнул. – Вы собираетесь пить ее любимый напиток, когда ее нет рядом? Кого вы хотите этим впечатлить, Федерстон?

Джек мечтательно улыбнулся, представив, что подумал бы виконт, если бы знал причину его выбора.

– Вас что-то удивляет, Хансборо? – поинтересовался он, поставив бутылку на столик. – Вы что-то имеете против любимого напитка мисс Холланд?

– С ней все понятно. В конце концов, херес пьют все дамы. Но это не самый подходящий напиток… – Хансборо ухмыльнулся и добавил: – для мужчины.

Джек рассмеялся. Попытка виконта задеть его показалась ему неуклюжей. Бросив взгляд на Линнет, находившуюся в другом конце гостиной, он многозначительно проговорил:

– А я привык к хересу в Ньюпорте.

Хансборо дернулся и сжал кулаки.

– Давайте снимем перчатки, Федерстон.

– Если вы настаиваете… – Граф выпрямился и взглянул на соперника в упор. – Говорите.

– Неужели вы считаете, что после столь постыдных действий в Ньюпорте у вас остались шансы?

Джек в удивлении приподнял брови.

– С чего это вас так разбирает, старина?

– Из-за вас, что ли? Ну, это вряд ли… – Виконт рассмеялся. – Мужчина, который ведет себя так, как вы, недостоин того, чтобы получить в жены настоящую леди. Тем более – такое восхитительное создание, как мисс Холланд. Хотя… Признаюсь честно, услышав о ваших приключениях, я был в немалой степени удивлен. Федерстоны обычно проявляли больше сноровки в совращении богатых дам… Позорите честь семьи, старина.