Истинное сокровище (Гурк) - страница 164

– Доверие требует времени.

– Возможно. Хотя у меня другое мнение по этому вопросу. Но в любом случае времени у нас нет. А если бы и было, все равно ничего бы не изменилось. Ты или доверяешь человеку, или нет.

– Доверие – это очень много, Джек.

– Правда? Что ж, пожалуй. Но опять-таки – это ничего не меняет. Все сводится к одному: решишь ты доверить свое будущее мне или нет. Выбор непростой, Линнет, но тебе придется его сделать. Другого выхода нет.

– Ты сказал… «выбор»?

– Доверие – всегда выбор. Но есть риск. Ты узнаешь, правильный твой выбор или нет, только после того, как его сделаешь.

Джек вздохнул и отступил еще на шаг.

– Завтра меня не будет весь день. Как я уже сказал, мне необходимо некоторое время побыть вдали от тебя. Пока меня не будет, тебе надо сделать окончательный выбор. Я хочу, чтобы ты отправила восвояси всех остальных женихов. Пусть собирают вещи и убираются отсюда. Тогда я останусь, и мы продолжим наши отношения, которые будут развиваться так, как ты захочешь. Я даже откажусь от приданого, если это для тебя так важно, – неожиданно для самого себя заявил Джек, прерывая затянувшуюся пытку. – Но я не останусь с тобой наедине, не прикоснусь к тебе, не стану целовать тебя, хотя желаю этого больше всего на свете. Я даже не буду держать тебя за руку под столом, поскольку и такая мелочь может оказаться для меня слишком сильным искушением. Всего этого не будет, пока ты не согласишься выйти за меня замуж.

Джек обошел вокруг девушки, поднял свою клюшку и направился на поле. Сделав два шага, остановился и, оглянувшись, сказал:

– Только не заставляй меня ждать слишком долго, Линнет. Честно говоря, я понятия не имею, сколько еще смогу выдержать.

С этими словами он ушел. На ходу, не оглядываясь, Джек подхватил свою сумку для гольфа и, тотчас осознав, что больше не может даже думать об игре, зашагал в сторону дома. Его тело было охвачено огнем. Облегчение могло принести разве что плавание в холодной воде… очень холодной.

Что же касается рассудка… Как можно сохранить то, что он уже давно и окончательно утратил?


Линнет проводила его взглядом. Она не могла последовать за ним, даже если бы хотела, поскольку неожиданно лишилась способности двигаться. Слова Джека все еще звучали у нее в ушах словно ружейные выстрелы – такие же убийственные, все они попали ей прямо в сердце.

Но вовсе не эротические признания графа пригвоздили ее к месту (хотя слышать их, безусловно, было приятно). И не заверение в том, что он и дальше будет вести себя как джентльмен. Сказать по правде, последнее обещание ее скорее огорчило, чем порадовало. Нет, вовсе не это столь сильно шокировало ее, а совсем другие слова Джека, и именно они все еще звучали у нее в ушах.