Женщина, которую стоит ждать (Дарси) - страница 4

Майкл рассмеялся:

— Да ты действительно так выглядишь — ярко и красиво! Думаю, нам нужно отметить это событие. Давай сходим куда-нибудь пообедать, например в «Маринес Бар».

Надежда озарила сердце Элизабет. Обед на двоих в одном из самых шикарных ресторанов в Каирнсе с видом на пристань с яхтами в миллионы долларов. Просто мечта!

Сердце Элизабет запело от радости, и она сказала:

— Спасибо, Майкл, это так неожиданно.

— Закажи для нас столик на час дня, — отозвался он, взял со стола кипу бумаг и передал ей: — А пока проверь, пожалуйста, это.

Как всегда, дело для него было на первом месте, но работа никогда не смущала Элизабет.

— Яркая и красивая, — повторил Майкл, когда Элизабет была уже у выхода. — Уверен, твоя сестра очень необычный человек.

И снова своей фразой он убил буквально все ее надежды. Не нужно было упоминать Люси. Он ею явно заинтересовался.

— Да, Люси действительно очень занимательный человек, но ничто и никто подолгу не задерживается в ее жизни.

Это было правдой, и Элизабет хотела, чтобы Майкл знал это.

— Мне кажется, она совсем не похожа на тебя, — продолжил Майкл.

— Да, — подтвердила Элизабет, — мы как огонь и вода, как вы и ваш брат.

Слова слетели с языка быстрее, чем она смогла подумать, что говорит. Ей не нужно было сравнивать своего начальника с его братом.

Гарри Финн был обычным плейбоем и дамским угодником. Элизабет раздражала его манера постоянного флирта. Гарри иногда приходил к ним в офис и пытался к ней подкатывать.

Майкл откинулся на спинку стула, и рот его растянулся в улыбке.

— Да, конечно, работа в офисе — это не для него. Но, думаю, у тебя сложилось неправильное впечатление о Гарри.

— Простите, я не то имела в виду, — начала было Элизабет.

— Ничего, — ответил Майкл. — Брат довольно просто смотрит на жизнь, но поверь мне, у него пытливый ум, и он прекрасно знает свое дело.

Лодки и снаряжение для глубоководного плавания, управление шикарным курортом на острове — всем этим занимался Гарри Финн, а Майкл руководил компанией из офиса. Лейблы, тренды, маркетинг — это лежало на нем.

— Хорошо, я постараюсь увидеть его в другом свете, — ответила Элизабет.

Майкл засмеялся.

Как он был харизматичен, как прекрасен, особенно когда улыбался…

— Я так полагаю, он и к тебе приставал с предложениями пофлиртовать? — спросил он. — Не обращай, пожалуйста, на это внимания. Он так себя ведет со всеми женщинами. Своего рода игра.

— Я буду иметь это в виду, — кивнула Элизабет. — А теперь пора к работе. Я закажу нам столик на час дня.

— Отлично, — отозвался Майкл, — мы можем обсудить братьев и сестер за обедом.