Твоя вторая жизнь, или Шанс все изменить (Джордано) - страница 77

– Что я вижу, Камилла?

– Что такое?

На губах Клода появилась усмешка, он явно подтрунивал надо мной.

– Вот уже на протяжении нескольких минут я наблюдаю за вами и вижу, что вы уже приступили к тренировкам!

– И что в этом такого?

– Ничего, ничего! Все хорошо! Продолжайте… Не обращайте на меня внимания.

Наконец мы прибыли к месту назначения и въехали в ворота. Шины заскрипели по гравию; надсадно лая, навстречу нам выбежали собаки, с оскаленных морд свисала слюна. Однако появившаяся хозяйка быстро призвала их к порядку. Ей стоило только поманить собак пальцем, как они повиновались ей. Я подумала, что с таким же успехом они могли бы вцепиться в нас или, наоборот, лизать нам руки, если бы эта женщина хоть жестом намекнула об этом. Ее умение с такой непринужденностью управлять животными более чем впечатляло.

Вероятно, Клод предупредил ее о нашем приезде, потому что женщина широко, располагающе улыбнулась, не оставляя сомнений в том, что она действительно рада нас видеть.

– Привет, Клод, как дела?

– Отлично, Жаклин, а ты как? Очень любезно с твоей стороны пригласить нас. Представляю тебе Камиллу, я тебе о ней уже говорил…

У Жаклин было кукольное личико, пышные соблазнительные формы и зажигательная манера общения. Я ожидала чего угодно, но только не этого: воображение рисовало картинку в более, так сказать, восточном духе.

– Рада с вами познакомиться, Камилла. Итак, вы хотели видеть Мэтра Ву? – спросила она, хитро поглядывая на меня.

– Ну да…

– Понимаю. Многие хотят с ним познакомиться! Пойдемте…

Мы прошли через большую гостиную с камином в старинном стиле и балками на потолке. Через витражные окна проникали широкие лучи неяркого зимнего солнца.

– Мне очень нравится ваша гостиная, – сказала я.

– Спасибо, – с улыбкой ответила хозяйка, не скрывая радости от комплимента. – Мэтр Ву на террасе. Предоставляю вам возможность самой с ним познакомиться. Я буду на кухне. Всего хорошего…

Клод пропустил меня вперед. Предвкушая встречу и улыбаясь самой располагающей улыбкой, на какую была способна, я обвела взглядом террасу, и улыбка мгновенно сползла с лица. Никого. Надо же, какая неудача! Может быть, Мэтр Ву куда-то вышел?

Видя мою растерянность, Клод уточнил:

– Так вот же он…

Но я никого не видела.

– Вот, Камилла, – проговорил он.

Я проследила за направлением его пальца. Роскошный персидский кот, вытянувшись во всю длину, дремал, комфортно устроившись на вышитой подушке. Он излучал величие и абсолютный покой.

Так это… Я даже и не пыталась скрыть разочарования и, как только пришла в себя, повернулась к шутнику: – Три четверти часа пути ради какого-то кота?