Школа волшебных зверей (Ауэр) - страница 14

Ида прислушалась. Она думала о мерзкой Хелене и о слухах, которая распускала одноклассница. Верный помощник ей бы точно не помешал, решила Ида. К тому же девочке всегда хотелось иметь домашнего питомца.

Мужчина снял шляпу и пригладил тёмные волосы.

– Только тот, кому это действительно нужно, обретёт верного друга на всю жизнь. – Он бросил нежный взгляд на свою сороку.

– И кому же зверь всё-таки достанется? – взволнованно спросил Шоки.

– Тому, кто в этом больше всего нуждается, – вмешалась в разговор мисс Корнфилд.

– А что же скажут наши родители? – осведомилась Анна-Лена.

Мистер Моррисон рассмеялся.

– Не стоит волноваться. Волшебных зверей они даже не заметят.

– Как же так? – удивился Макс.

– Большинство людей столь невнимательны, что не воспринимают магию всерьёз. Они слишком заняты другими вещами. И просто её не замечают.

В глазах ребят читалось сомнение.

– Просто поверьте мне на слово, – заверил их Моррисон. – Спорим, что даже если вы решитесь пройтись по супермаркету в обнимку с волшебной коалой, на вас никто не обратит внимания. Все поражённо молчали.

– Тем не менее, на всякий случай я обучил моих зверушек одному полезному трюку. Представьте, кто-то из вас поймал змею…

Класс встревоженно загудел. Бенни задержал дыхание.

– … или летучую мышь.

Эдди хихикнул.

– Просто представьте, – настаивал Моррисон. – Ну хорошо, кому-то досталась кошка, и пока ты делаешь уроки, она лежит у тебя на коленях…

Мортимер неуверенно посмотрел на учительницу, чтобы удостовериться, правильно ли он всё объясняет. Мисс Корнфилд кивнула, и мужчина продолжил:

– …тут в комнату заглядывает мама и видит… смешную плюшевую игрушку.

Повисло тяжелое молчание.

Внезапно Ида подняла руку и нерешительно спросила:

– А когда дверь закроется, кошка снова оживет?

Мистер Моррисон кивнул.

– Мы называем такое поведение окаменением, – произнес он гордо.

Дети замерли от восхищения.

– Вот бы мне получить кенгуру, – протянул Силас в полной тишине. – Она могла бы носить меня в школу в своей сумке прямо вместе с учебниками.

Мисс Корнфилд нахмурилась и строго посмотрела на мальчика.

– С волшебными животными нельзя шутить. Тем более относиться к ним как к рабам. Они не подчинённые, а друзья.

– А что они вообще тогда могут? – спросила Хелена насмешливо.

Мистер Моррисон медленно прохаживался между партами. Он вновь надел шляпу на голову, на которую тут же переместилась Пинки.

– Животное сможет говорить с вами, но только с вами, – подчеркнул он скрипучим голосом. – Другие люди просто не будут его слышать. Ваш магический друг никогда не бросит вас на произвол судьбы. Вместе с ним вы обретёте самого преданного соратника, какого только можете себе представить.