Осколок счастья (Хадсон) - страница 56

Через пару часов такой гонки он замедлил ход и съехал на неширокую боковую дорогу. Сара открыла глаза. Они проезжали по кромке леса. Высокие старые дубы бросали на дорогу замысловатую узорную тень. С другой стороны дороги был огороженный столбиками обрыв, круто уходящий в море. Солнце ярко сияло над водой, отражаясь в ней яркими бликами. Ничто не предвещало грозы, обещанной синоптиками, только далеко на горизонте темнела казавшаяся совершенно безобидной темная полоска.

После очередного поворота впереди показался небольшой приземистый дом с узкими окнами, похожими на бойницы. Вуд притормозил, давая спутнице возможность рассмотреть его во всех подробностях. Освещаемый солнцем, дом казался очень гостеприимным. Сара улыбнулась.

– Таким и должен быть дом для большой крестьянской семьи. Добротным и надежным. А какая-нибудь живность здесь водится?

Вуд заворожено смотрел на ее лицо и ответил не сразу.

– Живность? Была, когда я купил дом. Гуси бродили по участку, собака. Но я всех отдал. Часть забрала экономка, часть соседи. За ними ведь надо следить, а я бываю здесь от силы раз пять в год, когда хочется тишины и покоя.

Сара кинула на него печальный взгляд.

– Тишины и покоя? Понятно.

Это прозвучало так, будто он закатывал здесь по меньшей мере оргии. Джордж поежился. Почему она так говорит? Конечно, он не жил за это время монахом, но она-то вообще вышла замуж за другого! Встряхнувшись, мрачно предложил, стараясь, чтобы она почувствовала его недовольство:

– Поехали?

Сара отвернулась от него к окну, делая вид, что любуется пейзажем, и только тогда ответила:

– Конечно.

Ее голос и в самом деле дрогнул, или это ему просто показалось? В полном недоумении он нажал на газ. В чем Сара его обвиняет? Что такого он сделал?

Они подъехали к воротам, и Вуд вышел, чтоб их открыть. Сара вышла тоже.

– Сиди, до дома еще добрая сотня метров и дорога из крупного щебня, неудобная для пеших прогулок.

– Спасибо, но я в кроссовках, щебень мне не страшен. Хочется размяться и посмотреть вокруг. Здесь много цветочных кустов. Ты увлекаешься цветоводством?

Вуд отрицательно взмахнул рукой.

– Нет, это моя экономка, миссис Ренни. Это она любит цветы. Хотя многие кусты здесь уже были. Например, эти розы. Это какой-то старинный сорт. Кажется, миссис Ренни говорила, что это Виктория.

Сара наклонилась и осмотрела куст.

– Как жаль, что они отцвели. Старые сорта пахнут изумительно, хотя выглядят по сравнению с современными сортами не так выигрышно. Но, видимо, что-то одно – или запах, или вид.

– А ты что предпочитаешь?

Сара пожала плечами.