Мадагаскар-Россия (Янков) - страница 48

Первым тишину прерывает юноша. Хотя по логике это нужно было сделать мне. Переводчик сразу переводит. Странно, как он хорошо знает их язык. Точно, везу об этих незнакомцах знали, но старались не говорить. Почему? Скоро узнаем.

– Кто Вы такие, что преграждаете дорогу отряду посланным лично его величеством, на его же земле?

Опаньки. Как много информации, в одном предложении. У нас есть его величество. Оно проживает в каких-то 100-200 километрах от нас. А мы не сном, не духом. Это его земли, если верить и оно может послать отряд почти в 60 человек, чтобы просто, что-то разузнать. Что сказать? Ну что сказать? Устроены так люди. Умеют лгать и любят лгать, и мы наверно будем.

– Мы торговцы и воины из далёкой страны. Мы торгуем, с теми, кто хочет с нами торговать. Но защищаемся, когда кто-то хочет нас ограбить или убить. Мы здесь с начала дождей, но нам никто не говорил, что это ваша земля. С племенами, которые здесь живут, мы наладили дружеские отношения. За всё это время от нас не пострадал не один житель. Но мы убили много белых людей, которые хотели напасть на местные племена и на нас. Если Вы хотите узнать подробнее, кто мы и зачем прибыли, то не стоит стоять на дороге. Пойдём к нам, туда, где мы живём и посидим за дружеским столом. Всё равно Вы туда шли.

И не соврал совсем, но дальше видно всё равно придётся. А переводчик, что-то задергался. Не хочет прямо говорить, что нам не говорили об них. А вот бойню пиратов он, похоже, расписал подробнее. У предводителя дёрнулись брови от удивления. Азиаты умеют хорошо скрывать свои эмоции. Но этот совсем ещё молодой. Он пытается это делать, но тем заметнее, когда они прорываются наружу. Наконец переводчик закончил перевод. Юноша подумал немного и выразил своё согласие. Но мне не понравилось поведение нашего переводчика. Он же прикрывая свою пятую точку, а точнее прикрывая действия вождя, мне всю малину изгадит. Это не они разрешили нам селиться, а мы сами так сделали. Они знали про Вас, но почему то не хотят об этом говорить. Ну и в том же духе. Тогда я спросил на английском.

– Есть ли среди Вас говорящий на этом языке?

Старый воин посмотрел на меня и медленно ответил.

– Я знаю этот язык. Для тебя он родной?

– Нет. Так же как и для тебя. Но мне не нравится, как переводит переводчик.

– Он плохо говорит на твоём языке?

– Он хорошо говорит на моём языке, но боюсь, что не точно переводит.

Воин быстро заговорил со своим хозяином, на каком-то другом языке. Тот улыбнулся и кивнул головой. Воин снова заговорил на английском.

– Хорошо. Я буду переводчиком. Но я, как и ты, плохо на нём говорю. Не помешает ли это нам понять друг друга?