людей чувствовать себя неудобно? Что же он за садист такой? Стернс поднял светлую
бровь на миллиметр выше. В уголках его идеальных губ притаилась улыбка.
- Школу в Англии, oui? - спросил Кингсли.
- Oui, - отозвался Стернс.
Бровь медленно двинулась еще выше. Весь его рот растянулся в улыбке.
- Это объясняет твой пафосный акцент.
По  толпе  пронесся  всеобщий  вздох.  Кингсли  понял,  что  он,  наверняка,  самый
первый  ученик,  который  когда-либо  возразил  Стернсу.  Хотя  бы  только  потому,  что,
скорее всего, Стернс никогда ни с кем не разговаривал.
-  И  кто  мы  такие,  чтобы  говорить  с  пафосными  акцентами?  -  спросил  Стернс,
используя  преувеличенно  псевдо-французский  акцент.  Акцент  прозвучал  как
естественная  манера  речи  Кингсли.  Он  мог  говорить  по-английски  без  своего
68
Принц. Тиффани Райз. 
французского произношения, но это так изматывало его, что он редко заморачивался.
Тем  более,  девушки  млели  от  его  французского  говора.  Жаль,  Стернс  казался
невосприимчивым к его чарам.
- Très Bien, - сказал Кингсли. – Так ли ты хорошо играешь, как говоришь?
- Мы можем это выяснить. Бросай мяч. - Стернс сделал шаг вперед.
- У нас нет поля.
- Придумай что-нибудь.
Кингсли огляделся по сторонам. Им действительно не нужно поле, так как у них
не было даже команд.  Все, что действительно было нужно двум игрокам, это забить
гол в ворота.
-  Деревья…  -  Кингсли  кивнул  в  сторону  деревьев  в  конце  поля.  –  Это  наши
ворота. Я постараюсь забить. Ты попытаешься меня остановить.
-  Ты  сказал,  что  против  тебя  выступала  целая  команда  и  ты  все  равно  забил.
Конечно, ты можешь выстоять против меня одного.
- Bien sûr.
Само собой, он мог. Нападение было его сильной стороной.
- Тогда бросай мяч.
Стернс  сделал  еще  шаг  вперед.  Собравшиеся  ученики  сделали  шаг  назад.
Кингсли не мог поверить, полностью поверить, что это происходит на самом деле. Вся
школа наблюдала в благоговейной тишине.
Он опустил мяч на землю.
Сначала  Кингсли боялся, что  соперник  его обманет.  Стернс и бровью не повел,
лишь пристально смотрел на него. Кингсли поднял левую ногу в готовности ударить
по мячу.
Стернс  опередил  его.  Мяч  покатился  по  полю,  и  благодаря  отточенным
рефлексам и тренировкам, Кингсли последовал за ним. Стернс не отставал от него, не
пускал к мячу. Кингсли считал, что эта игра будет простой. Ни один пианист, невзирая
на  то,  насколько  он  высокий  или  устрашающий,  не  в  состоянии  составить  ему  хоть
сколько-нибудь  серьезную  конкуренцию.  Но  у  Стернса  длиннее  ноги,  острее