Заскрежетал металл дверцы, словно предупреждая. Секунда, другая и вся бочина машины разлетелась на куски и рухнула вниз. Автопилот дернул вперед, Эймердина ухватилась за кресло, словно могла выпасть наружу, не смотря на ремни. Следующий плазменный сгусток обрушился сверху. Я успела лишь заметить, как он врезается в лобовое окно, и… раздался оглушительный взрыв.
Салон наполнился мерзким запахом горелого пластика, прокаленного металла и еще бог знает чем. От едкого дыма, от нестерпимого жара защипало глаза, навернулись слезы, запершило в горле. Мы с Эймердиной закашлялись почти одновременно и… вжались в сиденье так, словно от этого хоть что-то зависело.
Машина начала падать. Не так, как над лесом — нас закрутило винтом, замотало из стороны в сторону, перед глазами все поплыло. Эймердина в голос ругалась по-мельрански, я же лишь шкрябала ногтями по обивке сиденья, и жмурилась из последних сил.
Невесомость не сулила ничего хорошего — мы очень быстро падали и… вдруг остановились. Не успела ничего сообразить, как Эймедина потрясенно вскрикнула, а меня обхватили знакомые горячие руки, прижали, вытащили из машины и… я открыла глаза.
Рей обнимал так, что даже выдохнуть не удавалось, ребра заныли, но мне было все равно.
Мельранец устроился на заднем сиденье машины, точь-в-точь, как наша. Черноволосый полицейский с очень густыми, косматыми бровями, усадил с другой стороны Эймердину. А сам прополз по антигравитационной подушке назад, в другое авто, неподалеку от нашего. Я в ужасе метнула взгляд в окно, и обнаружила, что бой закончился.
Из горла вырвался облегченный вздох. Эймердина восторженно вскрикнула и зло прорычала:
— Так им! Знай наших!
Вражеские машины полыхали факелами, стремительно падали вниз, оставляя в воздухе широкие ленты черного дыма, прямо на глазах разваливались на бесформенные куски металла и пластика. Мы же ускорились так, что даже облака в небе слились в сплошную ватную дорожку. Рядом рассекали воздух еще три машины, явно полицейские.
Рей натужно дышал, пытался что-то объяснить, но некоторое время у него получились лишь ломаные обрывки фраз да рваные возгласы.
Эймердина только кивала, словно понимала все без слов. А я нежилась в руках своего мельранца, не в силах выдавить ни звука.
— Лиса! Ты жива, Лиса, — его горячий шепот щекотал ухо, тело все больше напрягалось — привычно реагируя на нашу близость. Я прильнула к своему страстному мельранцу, закрыла глаза и забыла обо всем.
Некоторое время мы провели так, не в силах оторваться друг от друга. Казалось, мир вокруг исчез, растворился в дурмане восторженной эйфории. И мы остались вдвоем, под непроницаемым куполом, отрезанные от внешних запахов, звуков и раздражителей.