Путь вперед (Мохамад) - страница 8

Глава 1. Новая экономическая политика.

"В обществе, где одни люди очень богаты, а другие - ничего не имеют, установится либо крайняя форма демократии, либо крайняя форма олигархии, либо деспотизм, как результат этих крайностей." (Аристотель, 384-322 гг. до н.э.)

Степень экономического неравенства, существовавшего в первые годы после обретения независимости, также значительно уменьшилась: неравенство не удалось уничтожить полностью, но оно более не является столь явным. Возможно, для возникновения расовой напряженности в 50-60-ых годах были и другие причины, но, по крайней мере, те из них, которые можно было бы отнести на счет неравенства в распределении национального богатства, удалось в значительно мере ликвидировать.

Как нам удалось этого добиться? Расовые беспорядки 1969 года "разбудили" лидеров правительства Альянса и некоторых представителей оппозиции и поставили их перед фактом: экономическое неравенство между представителями различных рас было важной причиной, ухудшения отношений между ними. Они пришли к выводу, что ликвидировать этнические, языковые и культурные различия было нельзя, но преодолеть экономическое неравенство было можно.

Временный Национальный Оперативный Совет (National Operations Council), который был создан после беспорядков 1969 года, внимательно изучил причины экономического неравенства и различий в уровне развития малайцев и немалайцев. Их выводы подтвердили то, о чем все давно догадывались: бедность была наиболее распространена среди малайцев и представителей иных коренных народов. Кроме того, малайцы, в основном, были заняты в сельском хозяйстве. (Прим. пер.: Слово "bumiputera", постоянно употребляемый автором, в переводе с малайского дословно означает "сын земли". Очевидно, соображения политической корректности заставили автора уйти от прямого противопоставления малайцев-мусульман, которые, собственно, и представляют собой "bumiputera", ("Newsweek" от 29.07.2002, с. 26), другим этническим группам населения, а первую очередь, китайцам. В данном тексте "bumiputera" везде переведено как "малайцы". Это вынужденно-упрощенный вариант перевода термина, который, достаточно точно отражая его суть, к сожалению, не передает всей эмоциональной и политической подоплеки, вкладываемой автором книги в слово "bumiputera", за которым реально кроется противопоставление коренного населения - малайцев и родственных им народов, говорящих на языках малайско-полинезийской семьи (55%) - "пришлым": китайцам (34%) и индусам (10%), попавшим в страну, главным образом, в период колониального господства англичан.)