И битый час держал на солнце у носилок.
Селимена
Да, странный человек, но дар его велик;
В искусство громких фраз без смысла он проник;
Ничто из слов его до мозга не доходит:
Он только смутный шум какой-то производит.
Элианта
(Филинту)
Ну что, не правда ли, удачен их дебют?
Уж спуска ближнему, наверно, не дадут.
Клитандр
А вот еще Тимандр забавен чрезвычайно!
Селимена
Он? С ног до головы - не человек, а тайна!
Рассеянно, мельком, он взор кидает свой;
Вид озабоченный и страшно деловой,
Меж тем как у него в помине нету дела.
Манера глупая давно всем надоела:
Готов всегда любой прервать он разговор,
Чтоб вам "открыть секрет"; малейший самый вздор
Событьем делает на удивленье свету,
И даже "здравствуйте" он шепчет по секрету.
Акаcт
А как, по-вашему, Жеральд?
Селимена
Невыносим
Скучнейшим хвастовством, и пошлым и пустым.
Помешан, бедный, он на дружбе с высшим кругом!
Князьям и герцогам он будет первым другом;
Все только титулы; весь круг его идей
Сравненье выездов, собак и лошадей;
Со всеми высшими на "ты" он неизбежно
И к прочим смертным всем относится небрежно.
Клитандр
С Белизой, говорят, они дружны весьма.
Селимена
Бедняжка! Вот в ком нет ни признака ума!
Ее визит ко мне ужасней всякой пытки:
Занять ее - всегда бесплодны все попытки.
Меня бросает в жар, пока ищу я тем,
Но оживить ее нельзя никак, ничем.
Стараясь справиться с унылостью тупою,
Все общие места я тщетно беспокою:
Погода, солнце, дождь, жар, холод; как-никак,
Глядишь, а этих тем запас уже иссяк,
Не знаешь, что начать, но длится посещенье,
Не близится к концу ужасное мученье;
Ты смотришь на часы, зеваешь уж давно,
Она же все сидит, ни с места, как бревно!
Акаcт
А ваше мнение, скажите, об Адрасте?
Селимена
Напыщенный гордец! Другой не знает страсти.
Он себялюбием, как толстый шар, надут;
Считает, что его не оценили тут;
Он на весь мир сердит, всегда двором обижен;
Кто б ни был награжден, уж значит - он унижен.
Клитандр
А молодой Клеон? В его открытый дом
Стремятся нынче все. Что скажете о нем?
Селимена
Он повару своим обязан возвышеньем,
И все к его столу стремятся с увлеченьем.
Элианта
Он блюда подает, как истый гастроном.
Селимена
Да, если б он себя не подавал притом:
Он с глупостью своей - нелакомое блюдо,
И за его столом мне от него же худо!
Филинт
Но дядюшка его, Дамис, весьма ценим.
Как вы находите его?
Селимена
Мы дружны с ним.
Филинт
Вот честный человек, и умница к тому же.
Селимена
Нет, любит умничать, а что быть может хуже?
Всегда натянут он, и видно по всему,
Что занят лишь одним: как бы сострить ему!