Флорес охнул от неожиданного понимания.
— Но он не смог! — воскликнул он.
— Правильно, потому что он импотент, — сказала Райли. — А когда он не смог изнасиловать её, он пришёл в ярость. Он начал бить её ножом — самое похожее на сексуальное проникновение, что он мог придумать. Это был первый акт насилия, который он когда-либо совершал в своей жизни. Я предполагаю, что он даже не заботился о том, чтобы подольше держать её в живых.
Флорес показал на абзац в официальном протоколе.
— Твоя догадка верна, — сказал он. — Тело Герати было найдено всего через пару дней после того, как она пропала.
Райли почувствовала усиливающийся ужас от своих собственных слов:
— А ему это понравилось, — продолжала она. — Ему понравился страх и боль Герати. Ему понравилось резать и бить её. Так что он сделал это своим ритуалом. И научился растягивать удовольствие, наслаждаться каждой минутой. В случае с Ребой Фрай страх и насилие продолжалось больше недели.
В комнате как будто подуло холодом.
— А откуда связь с куклами? — спросил Мередит. — Почему ты так уверена, что он создаёт кукол?
— Тела выглядят, как куклы, — сказал Билл. — Последние два как минимум. Райли в этом права.
— В куклах суть, — тихо сказала Райли. — Но я ещё не знаю точно, почему. Видимо, это как-то связано с местью.
Наконец, Флорес спросил:
— Так как ты считаешь, ищем ли мы зарегистрированного насильника или нет?
— Возможно, — ответила Райли. — Но не насильника, не жестокого хищника. Это будет кто-то более безобидный, менее угрожающий — любитель подглядывать, эксгибиционист, или тот, кто мастурбирует на публике.
Флорес быстро записывал.
— Ладно, — сказал он. — Я убираю жестоких насильников.
На карте осталось всего несколько красных точек.
— И кто у нас остался?
Флорес взглянул на записи и вздохнул.
— Думаю, мы нашли его, — сказал Флорес. — Мы нашли твоего типа. Его зовут Росс Блэквелл. Смотри: он работал в магазине игрушек, когда его застукали на усаживании кукол таким образом, будто бы они занимаются сексом во всевозможных извращённых позах. Владелец магазина вызвал полицию. Блэквелл отделался условным сроком, но местная полиция с тех пор наблюдает за ним.
Мередит задумчиво погладил подбородок.
— Может оказаться нашим клиентом, — сказал он.
— Может, нам с агентом Пейдж поехать и проверить его прямо сейчас? — предложил Билл.
— У нас нет ничего против него, — сказал Мередит. — И мы не можем получить ордер на его обыск. Лучше не пугать его. Если это наш клиент и он настолько умён, как мы думаем, он может проскользнуть у нас между пальцев. Зайдите к нему завтра. Расспросите его о себе. И будьте с ним осторожны.